|Subject ||complete, fey, damned, important, saving, elder, blatant, tsar, humor, chortle, exist, assure, net, complex, empty
occur, complete, fey, damned, important, saving, elder, blatant, tzar/czar/tsar, humor, chortle, exist, assure, net, complex, empty
Usage: It is usually regarded as incorrect to talk of pre-arranged events occurring or happening: the wedding took place (not occurred or happened) in the afternoon
Usage: It is usually regarded as incorrect to talk of pre-arranged events occurring or happening. For this meaning a synonym such as take place would be more appropriate: the wedding took place (not occurred or happened) in the afternoon.
* ("be-come" /T/+-/mES/abE)/abD >> "happen/Ch(일어나게 하다), fall(발생시키다)" /GC/S/abT >> "occur/Ch(출현시키다), 'come about'(변화시키다)" /GC/P/abT
* "take place" >> occur /mGC/Ch/abR
* "take place" >> happen /mGC/Ch/abE
Re/Corrections: Article of "capableness/means/competency/potency/captainship, complete/H? done, sacred/H? blessed, recap(itulate)"
<<Column 33. complete/History??>>
The Latin word plere, "to fill," from which complete is derived, is also the source of English accomplish, complement, compliment, comply, deplete, expletive, implement, replete, supplement, and supply. Its Indo-European ancestor is in turn the source of English full 1.
* complete >> plere /mGC/Ch/abE
* plere /mGC/abE >> fill /P >> complete /P/Ch
accomplish (pl/T + ere/C1) plere
complement (pl/P + ere/C1) plere
compliment (p/S + lere/C1) plere
comply (p/GC/S/abT + lere/C1) plere
deplete (p/GC/S/abT + lere/C1)/Ch plere
expletive (p/S + lere/C1)/Ch plere
implement (pl/P + ere/C1)/Ch plere
replete (pl/T + ere/C1)/Ch plere
supplement (pl/C1 + ere/S) plere
supply (pl/C1 + ere /GC/S/abT) plere
* fill >> full /mGC/abE
Usage Note: Complete is sometimes considered absolute like perfect or chief, which is not subject to comparison. Nonetheless, it can be qualified as more or less, for example. A majority of the Usage Panel accepts the example His book is the most complete treatment of the subject. See Usage Note at absolute.
* complete >> "the most complete" /mGC/abR
Word History: The history of the words fey and fay illustrates a rather fey coincidence. Our word fay, "fairy, elf," the descendant of Middle English faie, "a person or place possessed of magical properties," and first recorded around 1390, goes back to Old French fae, "fairy," the same word that has given us fairy. Fae in turn comes from Vulgar Latin Fata, "the goddess of fate," from Latin fatum, "fate." If fay goes back to fate, so does fey in a manner of speaking, for its Old English ancestor fæge meant "fated to die." The sense we are more familiar with, "magical or fairylike in quality," seems to have arisen partly because of the resemblance in sound between fay and fey.
If articulating [iuΛa]/adjectives from (/P/pES)/S, cursing/+- (vile/Ch, horrible)/GC/S/abT, (repulsive/Ch, unbearable)/GC/P/abT / cursed (fey/Ch, accursed)/GC/S/abT, (doomed/Ch, damned)/GC/P/abT, ~
* fairy >> fay /mGC/abR
* fay /mGC/abR/Ch >> faie /P >> "Middle English" /P/Ch
* faie >> "a person or place" /mGC/abR/Ch/+bp >> "possessed of magical properties" /mGC/abR/Ch/+cp >> "first recorded" /mGC/abE/Ch/+bp >> "around 1390" /mGC/abE/Ch/+bp >> fae /mGC/abR/+cp >> "Old French" /mGC/abR/+bp
* fae /mGC/abR/+cp/Ch >> fairy /P >> Fata /S >> "Vulgar Latin" .S/Ch
* Fata >> "goddess of fate" /mGC/abE >> Latin /mGC/abR/Ch/+bp >> fatum /mGC/abR/Ch/+cp
* fatum /mGC/abR/+cp >> fate /P
* fey >> fæge /mGC/abR >> "Old English ancestor" /mGC/abE >> "fated to die" /mGC/abE/Ch
Regional Note: There are many regional variants, mostly euphemisms, for damned, both as an oath and as a mild intensive. Southern exclamations and intensives tend to begin with dad-, a euphemism for "god --- "hence dadblamed, dadblasted, dadburn, and dadgum. Dadgum can be combined with it in the interjection dadgummit. Another such euphemism is the better-known doggone, probably originally Southern but now widespread. Like dadgum, doggone is used as a mild intensive: "The best doggone deals in Alabama" (billboard in Montgomery). Doggone likewise appears in phrasal interjections: Doggonit, I dropped my hammer. A common Southern and South Midland variant of damned is durn, also euphemistic and relatively mild, as in this snatch of Baltimore dialogue: "If that's not just the weirdest durn thing I ever laid eyes on" (Anne Tyler).
If articulating [iuΛa]/adjectives from (/P/pES)/S, cursing/+- (vile/Ch, horrible)/GC/S/abT, (repulsive/Ch, unbearable)/GC/P/abT / cursed (fey/Ch, accursed)/GC/S/abT, (doomed/Ch, damned)/GC/P/abT, ~
* blamed >> dadblamed /mGC/abE/Ch
* blasted >> dadblasted /mGC/abE/Ch
* burn >> dadburn /mGC/abE/Ch
* gum >> dadgum /mGC/abE/Ch >> dadgummit /mGC/abR/Ch
* gone >> doggone /mGC/abE/Ch >> doggoneit /mGC/abT/Ch
* doggoneit /mGC/abT >> "The best doggone deals in Alabama" /P >> "billboard in Montgomery" /P/Ch
* damned >> durn /mGC/abE/Ch
* durn /mGC/abE >> "common Southern and South Midland variant" /P
* "common Southern and South Midland variant" /P/Ch >> "Baltimore dialogue" /mGC/abR/Ch >> "If that's not just the weirdest durn thing I ever laid eyes on" /mGC/abE/Ch
* "If that's not just the weirdest durn thing I ever laid eyes on" /mGC/abE >> "Anne Tyler" /P
Re/Corrections: Article of "* 'oia*Λ/u/=' 'the more - of', 'holy grail', 'more important(ly)', '(the) more universal', 'bachelor party'"
<<Column 6. more important(ly)>>
Usage Note: Some critics have objected to the use of the phrase more importantly in place of more important when one introduces an assertion, as in More importantly, no one is ready to step into the vacuum left by the retiring senator. But both forms are widely used by reputable writers, and there is no obvious reason for preferring one or the other.
USAGE: The use of more importantly as in more importantly, the local council is opposed to this proposal has become very common, but many people still prefer to use more important.
* "I think" >> "more importantly" /mGC/abE >> "more important" /mGC/abE/Ch
Usage Note: Traditionalists state that one should use the form a saving when referring to an amount of money that is saved. Indeed, that is the form English speakers outside of the United States normally use. In the United States the plural form a savings is widely used with a singular verb (as in A savings of $50 is most welcome); nonetheless, 57 percent of the Usage Panel find it unacceptable.
* savings >> traditionalists /mGC/abE/Ch
* "a savings" >> "a saving" /mGC/abE/Ch
* "a saving" /mGC/abE >> "form English speakers" /P >> "outside of the United States" /P/Ch/+cp >> "normally use" /P/Ch/+bp
* "a savings" >> "57 percent" /mGC/abR/Ch
1. Rescue from harm, danger, or loss.
2. Avoidance of excess expenditure; economy.
3. A reduction in expenditure or cost.
4. Something saved.
a. savings Money saved: a bank account for savings.
b. savings (used with a sing. verb) Usage Problem An amount of money saved: a rebate that yielded a savings of $50.
6. Law An exception or reservation.
With the exception of.
* saving >> rescue /mGC/abE/Ch
saving (r/C2 + "-escue from harm, danger, or loss"/GC/S/abT) "rescue from harm, danger, or loss"
saving ([ŋ= y=]/C2 + economy/GC/S/abT) economy
saving (r/C2 + "-eduction in expenditure or cost"/GC/S/abT) "reduction in expenditure or cost"
saving (s/C2 + "-omething saved"/GC/S/abT) "something saved"
savings (m/GC/S/abT + "-oney saved"/S) "money saved"
savings ([ŋ= w=]/GC/S/abT + "amount of money saved"/S) "amount of money saved"
saving ([ŋ= y=]/C2 + "exception or reservation"/GC/S/abT) "exception or reservation"
saving (w/C1 + "-ith the exception of"/GC/S/abT) "with the exception of"
saving ([ŋ= y=]/C2 + except/GC/S/abT) except
* saving >> save /mGC/abR
Re/Corrections: Article of "'aΛi*o/u/=' role, act(ion), pro/professor, older/elderly, suss (out), git/gots, transformation, sociable"
<<Column 6. old/elderly>>
Usage Note: Old is the bluntest of the adjectives most commonly used in referring to advanced or advancing age. It generally suggests at least a degree of age-related infirmity, and for that reason it is often avoided in formal or polite speech. Many prefer elderly as a more neutral and respectful term, but it too can suggest frailty, especially in reference to individuals as opposed to a group or population. And while senior enjoys wide usage as both a noun and adjective in many civic or social contexts, it is often considered unpleasantly euphemistic in a phrase such as the senior couple living next door. • As a comparative form, older would logically seem to indicate greater age than old. Except when a direct comparison is being made, however, the opposite is generally true. The older man in the tweed jacket suggests a somewhat younger or more vigorous man than if one substitutes old or elderly. Where old expresses an absolute, an arrival at old age, older takes a more relative view of aging as a continuum --- older, but not yet old. As such, older is more than just a euphemism for the blunter old, offering as it does a more precise term for someone between middle and advanced age. And unlike elderly, older does not particularly suggest frailness or infirmity, making it the natural choice in many situations. See Usage Note at elder1..
* old >> advanced /mGC/abE >> advancing /mGC/abE/Ch
* advanced /mGC/abE/Ch >> infirm /P >> "age-related" /P/Ch
* old /T >> elderly /S/Ch >> senior /C1
* elderly >> neutral /mGC/abE >> respectful /mGC/abE/Ch
* respectful /mGC >> frail /P >> individuals /P/Ch/+bp >> "opposed to a group or population"/P/Ch/+cp
* senior >> civic /mGC/abR >> social /mGC/abR/Ch
* social /mGC/abR >> euphemistic /P >> unpleasantly /P/Ch
older (s/GC/S/abT + enior/C1)/Ch senior
* older >> greater /mGC/abE/Ch
* greater /mGC/abE >> "someone between middle and advanced age" /P
Usage Note: The adjective elder is not a synonym for elderly. In comparisons between two persons, elder means "older" but not necessarily "old": My elder sister is sixteen; my younger, twelve. (Eldest is used when three or more persons are compared: He is the eldest of four brothers.) In other contexts elder does denote relatively advanced age but with the added component of respect for a person's achievement, as in an elder statesman. If age alone is to be expressed, one should use older or elderly rather than elder: A survey of older Americans; an elderly waiter. • Unlike elder and its related forms, the adjectives old, older, and oldest are applied to things as well as to persons.
If articulating [iuΛa] from /C1/SS(SPHENOIDAL sinuses), ~
ranking/Ch/+- (senior/Ch, better)/GC/S/abT, (major/Ch, 'the elder')/GC/P/abT / ranked (absolute/Ch, complete)/GC/S/abT, (total/Ch, gross)/GC/P/abT, ~
* 'the elder' /GC/P/abT >> elder /mGC/abE
* elder /mGC/abE/Ch >> older /P >> (not necessarily "old") /P/Ch >> eldest /S >> "relatively advanced age" /GC/S/abE >> "added component of respect" /GC/S/abE/Ch/+bp >> "person's achievement" /GC/S/abE/Ch/+cp
elder or older?
Elder and eldest are used only of people, and usually in the context of family relationships: She is the elder of Ruth's daughters. Mark is my eldest son. Older and oldest can apply to things as well as people, and can be used in a wider range of grammatical constructions: I am older than David. It is the oldest church in Paris. When eldest (or less commonly, elder) is used after a verb (for example, be), it has to be preceded by the: Who is the eldest? not Who is eldest?
Re/Corrections: Article of "disorder(ed)ly, check(ed), chess/check, 'part and parcel' blatant/outright(ly), 'pillow sham' 'of course'"
<<Column 17. blatant/flagrant, obvious>>
Usage Note: It is not surprising that blatant and flagrant are often confused, since the words have overlapping meanings. Both attribute conspicuousness and offensiveness to certain acts. Blatant emphasizes the failure to conceal the act. Flagrant, on the other hand, emphasizes the serious wrongdoing inherent in the offense. Certain contexts may admit either word depending on what is meant: a violation of human rights might be either blatant or flagrant. If it was committed with contempt for public scrutiny, it is blatant. If its barbarity was monstrous, it is flagrant.
•Blatant is sometimes used to mean simply "obvious," as in the blatant danger of such an approach, but this use has not been established and is widely considered an error.
blatant or flagrant?
Both words describe openly offensive behavior, but there is a difference. Blatant emphasizes the brazen conspicuousness of the offense, as in a blatant breach of good faith in the negotiations, whereas flagrant emphasizes the shocking seriousness or gravity that the offense has: flagrant racism. A blatant lie is one so bare-faced that no one can miss it, whereas flagrant disregard for human life is unforgivably shameless or outrageous. Avoid using blatant to mean merely "obvious": There seems to be a blatant contradiction.... In sentences like this, substitute obvious, clear, or glaring for blatant.
* blatant >> flagrant /mGC/abE
* obvious >> blatant /mGC/abR
Usage Note: Slow may sometimes be used instead of slowly when it comes after the verb: We drove the car slow. In formal writing slowly is generally preferred. Slow is often used in speech and informal writing, especially when brevity and forcefulness are sought: Drive slow! Slow is also the established idiomatic form with certain senses of common verbs: The watch runs slow. Take it slow.
* slowly >> slow /mGC
>> Drive slow!
"Drive slow !" (C/C1 + areful/P)/Ch Careful !
"^Be^ careful !" >> "Careful !" (liaison-hole/LH)
"You are careful." >> "be careful !" /FS (FRONTAL sinuses)
* "The watch is slow." >> "The watch runs slow." /GC/S/abE
>> Take it slow.
"Take it slow !" (D/P + "-o it !"/T) "Do it !"
Usage Note: The word czar can also be spelled tsar. Czar is the most common form in American usage and the one nearly always employed in the extended senses "any tyrant" or informally, "one in authority." But tsar is preferred by most scholars of Slavic studies as a more accurate transliteration of the Russian and is often found in scholarly writing with reference to one of the Russian emperors.
If articulating [iuΛo] from (/C2/MS)/S/P, "rex/+- (Merovingian/Ch, ruler)/GC/S/abT, (shah/Ch, 'Shah of Iran')/GC/P/abT", ~
* ("a-rex" /C2/+-/MS/abE)/abD >> "짜르 [za r=] tzar/Ch(국왕), 차르 [ca r=] czar(왕비)" /GC/S/abT
* "짜르 [za r=]" >> [t= z= ŋa r=]/GC/P/abT >> tzar
* "차르 [ca r=]" >> [c= z= ŋa r=]/mGC >> czar >> [t= s= ŋa r=]/mGC/Ch >> tsar
Word History Doctors in ancient times and in the Middle Ages thought the human body contained a mixture of four substances, called humors, that determined a person's health and character. The humors were fluids (humor means "fluid" in Latin), and they differed from each other in being either warm or cold and moist or dry. Each humor was also associated with one of the four elements, the basic substances that made up the universe in ancient schemes of thought. Blood was the warm, moist humor associated with the element fire, and phlegm was the cold, moist humor associated with water. Black bile was the cold, dry humor associated with the earth, and yellow bile was the warm, dry humor associated with the air. Illnesses were thought to be caused by an imbalance in the humors within the body, as were defects in personality, and some medical terminology in English still reflects these outmoded concepts. For example, too much black bile was thought to make a person gloomy, and nowadays symptoms of depression such as insomnia and lack of pleasure in enjoyable activities are described as melancholic symptoms, ultimately from the Greek word melancholia, "excess of black bile," formed from melan-, "black," and khole, "bile." The old term for the cold, clammy humor, phlegm, lives on today as the word for abnormally large accumulations of mucus in the upper respiratory tract. Another early name of yellow bile in English, choler, is related to the name of the disease cholera, which in earlier times denoted stomach disorders thought to be due to an imbalance of yellow bile. Both words are ultimately from the Greek word chole, "bile."
Doctors (h/C2 + umor/P) humor
"ancient times" (h/C2 + umor/P)/Ch/+bp humor
"Middle Ages" (h/C2 + umor/P)/Ch/+cp humor
"human body" (h/C2 + umor/S) humor
"mixture of four substances" (h/C2 + umor/S)/Ch humor
* substance >> humor /mGC/abE >> determine /mGC/abE/Ch/+bp >> "health and character" /mGC/abE/Ch/+bp
* humor /mGC/abE/Ch >> fluid /P >> Latin /P/Ch
differed (h/C1 + umor/T) humor
"from each other" (h/C1 + umor/T)/Ch/+bp humor
"being either warm or cold and moist or dry" (h/C1 + umor/T)/Ch/+cp humor
associated (h/C1 + umor/P) humor
"with one of the four elements" (h/C1 + umor/P)/Ch humor
"basic substances" (h/GC/S/abT + umor/T) humor
universe (h/GC/S/abT + umor/T)/Ch/+bp humor
"ancient schemes of thought" (h/GC/S/abT + umor/T)/Ch/+cp humor
blood (h/GC/S/abT + umor/P) humor
"warm, moist humor" (h/GC/S/abT + umor/P)/Ch/+bp humor
"element fire" (h/GC/S/abT + umor/P)/Ch/+cp humor
phlegm (h/GC/S/abT + umor/S) humor
"cold, moist humor" (h/GC/S/abT + umor/S)/Ch/+bp humor
water (h/GC/S/abT + umor/S)/Ch/+cp humor
"black bile" (h/GC/S/abT + umor/C2) humor
"cold, dry humor" (h/GC/S/abT + umor/C2)/Ch/+bp humor
earth (h/GC/S/abT + umor/C2)/Ch/+cp humor
"yellow bile" (h/GC/S/abT + umor/C1) humor
"warm, dry humor" (h/GC/S/abT + umor/C1)/Ch/+bp humor
air (h/GC/S/abT + umor/C1)/Ch/+cp humor
* humor >> (illnesses /P)/T
* humor >> (imbalance /P/Ch/+bp)/T
* humor >> ("humors within the body" /P/Ch/+cp)/T
* humor >> (defects /S)/T
* humor >> (personality /S/Ch)/T
* humor >> ("some medical terminology" /C2)/T
* humor >> (English /C2/Ch/+bp)/T
* humor >> ("outmoded concepts" /C2/Ch/+cp)/T
* humor >> ("too much black bile" /T)/P
* humor >> (gloomy /T/Ch)/P
* humor >> (depression /S)/P
* humor >> ("insomnia and lack of pleasure" /S/Ch)/P
* humor >> ("melancholic symptoms" /C2)/P
* humor >> (melancholia /C2/Ch/+bp)/P
* humor >> ("Greek word" /C2/Ch/+cp)/P
* humor >> ("excess of black bile" /GC/S/abT)/P
* humor >> ("melan-" /GC/S/abT/Ch/+bp)/P
* humor >> (black /GC/S/abT/Ch/+cp)/P
* humor >> ("melancholic symptoms" /T)/S
* humor >> (khole /T/Ch/+bp)/S
* humor >> (bile /T/Ch/+cp)/S
* humor >> ("old term" /P)/S
* humor >> ("cold, clammy humor" /P/Ch/+bp)/S
* humor >> (phlegm /P/Ch/+cp)/S
* humor >> ("abnormally large accumulations" /C2)/S
* humor >> (mucus /C2/Ch/+bp)/S
* humor >> ("upper respiratory tract" /C2/Ch/+cp)/S
* humor >> ("another early name of yellow bile" /GC/S/abT)/S
* humor >> (English /GC/S/abT/Ch/+bp)/S
* humor >> (choler /GC/S/abT/Ch/+cp)/S
* humor >> (cholera /T)/C2
* humor >> (disease /T/Ch)/C2
* humor >> ("stomach disorders" /P)/C2
* humor >> ("imbalance of yellow bile" /P/Ch)/C2
* humor >> ("both words" /S)/C2
* humor >> ("Greek word" /GC/S/abT)/C2
* humor >> (chole /GC/S/abT/Ch/+bp)/C2
* humor >> (bile /GC/S/abT/Ch/+cp)/C2
Word History: "'O frabjous day! Callooh! Callay!' He chortled in his joy." Perhaps Lewis Carroll would chortle a bit himself to find that people are still using the word chortle, which he coined in Through the Looking-Glass, published in 1872. In any case, Carroll had constructed his word well, combining the words chuckle and snort. This type of word is called a blend or a portmanteau word. In Through the Looking-Glass Humpty Dumpty uses portmanteau to describe the word slithy, saying, "It's like a portmanteau --- there are two meanings packed up into one word" (the meanings being "lithe" and "slimy").
* ("the-laugh" /S/+-/Ch/SS/abE)/abThr >> "cackle/Ch(수다), chortle(잡담)" /GC/S/abT >> "'visual joke'/Ch(웃기는 행동), 'sight gag'(동작에 의한 희극)" /GC/P/abT
Lewis Carroll - English author; Charles Dodgson was an Oxford don of mathematics who is remembered for the children's stories he wrote under the pen name Lewis Carroll (1832-1898)
* "Charles Dodgson" >> "Lewis Carroll" /mGC/abE/Ch
* chortle >> ("O frabjous day!" /P)/T
* chortle >> (Callooh /P/Ch/+bp)/T
* chortle >> (Callay /P/Ch/+cp)/T
* chortle >> ("He chortled in his joy" /T)/P
* chortle >> ("Perhaps Lewis Carroll would chortle a bit himself" /T)/S
* chortle >> ("find that people are still using the word chortle" /T/Ch/+bp)/S
* chortle >> ("which he coined in Through the Looking-Glass, published in 1872" /T/Ch/+cp)/S
* chortle >> ("Carroll had constructed his word well" /T)/C2
* chortle >> ("combining the words chuckle and snort" /T/Ch)/C2
* chortle >> (blend /S)/C2
* chortle >> ("portmanteau word" /S/Ch)/C2
* chortle >> ("Through the Looking-Glass Humpty Dumpty" /T)/GC/S/abT
* chortle >> (slithy /T/Ch)/GC/S/abT
* chortle >> ("It's like a portmanteau" /P)/GC/S/abT
* chortle >> ("two meanings" /S)/GC/S/abT
* chortle >> (lithe /S/Ch/+bp)/GC/S/abT
* chortle >> (slimy /S/Ch/+cp)/GC/S/abT
slithy (d/C1 + irty/GC/S/abT)/Ch dirty
Re/Corrections: Article of "alienism, exot(ci)sm, revenge, extant, actual(ly), ugly, surly, current/heart/Hist? headquarter(s), bake(ry)"
<<Column 15. extant/existing>>
Usage: Although be extant is given as a synonym of exist, according to some, extant should properly only be used where there is a connotation of survival, often against all odds: the oldest extant document dates from 1492. Using extant where the phrase in existence can be substituted, would on this view be incorrect: in existence (not extant) for nearly 15 years, they have been consistently one of the finest rock bands on the planet. In practice, however, the distinct meanings of the two phrases often overlap: these beasts, the largest primates on the planet and the greatest of the great apes, are man's closest living relatives and the only extant primates with which we share close physical characteristics.
* "be extant" >> exist /mGC/abE
* extant >> survival /mGC/abE
* extant >> "against all odds" /mGC/abE/Ch
* "against all odds" /mGC/abE >> "the oldest extant document dates from 1492" /P
* extant >> "in existence" /GC/S/abR
* "in existence" /GC/S/abR/Ch >> "in existence for nearly 15 years, they have been consistently one of the finest rock bands on the planet" /P >> "not extant for nearly 15 years, they have been consistently one of the finest rock bands on the planet" /P/Ch >> "these beasts, the largest primates on the planet and the greatest of the great apes, are man's closest living relatives and the only extant primates with which we share close physical characteristics" /GC/S/abT
Re/Corrections: Article of "'rarely ever', 'couldn't hardly', hard(ly), anticipate/empathy, IOU, insure/complacency, absolute(ness), mum"
<<Column 16. insure/assure/ensure>>
Usage Note: Assure, ensure, and insure all mean "to make secure or certain." Only assure is used with reference to a person in the sense of "to set the mind at rest": assured the leader of his loyalty. Although ensure and insure are generally interchangeable, only insure is now widely used in American English in the commercial sense of "to guarantee persons or property against risk."
assure, ensure, or insure?
You use assure when you are referring to somebody else being made sure about something; insure is used chiefly in connection with insurance (that is, financial protection); ensure is a variant spelling for this but is also used when you are referring to something that you want to be sure of: I assure you it doesn't hurt. She wanted to ensure that it wouldn't hurt. I have insured my jewelry.
* assure >> insure /mGC/abR >> ensure /mGC/abE >> ("make secure or certain" /P/Ch)/GC/S/abT
"with reference to a person" ([ŋ= w=]/C1 + assure/GC/S/abT) assure
"set the mind at rest" ([ŋ= w=]/C1 + assure/GC/S/abT)/Ch assure
* "set the mind at rest" >> "assured the leader of his loyalty" /mGC/abE
* insure /mGC/abR /Ch >> "guarantee persons or property against risk" /P >> "American English" /P/Ch
* assure >> "when you are referring to somebody else" /GC/S/abE/+cp >> "being made sure about something" /GC/S/abE/+bp
* insure >> chiefly /GC/S/abE/+cp >> "in connection with insurance" /GC/S/abE/+bp >> "financial protection" /GC/S/abE/+bp/Ch
* ensure >> "when you are referring to something" /GC/S/abE/+bp >> "that you want to be sure of" /GC/S/abE/+cp
"I assure you it doesn't hurt" (D/S + "-on't mind"/C2)/Ch "Don't mind"
"She wanted to ensure that it wouldn't hurt" (B/P + "-e cautious"/T)/Ch "Be cautious"
"I have insured my jewelry" (B/T + "-e careful"/GC/S/abT)/Ch "Be careful"
Usage Note: The word Net is usually capitalized when used as a noun in referring to the Internet, as opposed simply to computer networks of any type. Thus we might speak of one of the most frequently visited sites on the Net but tools for net navigation, since the latter might include tools that are designed for use on networks other than the Internet.
* Internet >> Net /mGC/abE >> capital /mGC/abE/Ch/+bp >> "as a noun" /mGC/abE/Ch/+cp
* Net /mGC/abE/Ch >> "opposed simply to computer networks of any type" /P >> "most frequently visited sites on the Net" /P/Ch
* "computer networks" >> tools /mGC/abE >> for /mGC/abE/Ch/+bp >> "net navigation" /mGC/abE/Ch/+cp
* tools /mGC/abE/Ch >> designed /P >> "for use on networks" /P/Ch/+bp >> "other than the Internet" /Ch/+cp
Re/Corrections: Article of " 'iΛ=*a/o/u' full(y)/party/complicated/certain 'We sure are' invaluable/priceless/irrevocability/irreversibility"
<<Column 6. complicated/complex>>
Usage: Complex is sometimes wrongly used where complicated is meant. Complex is properly used to say only that something consists of several parts. It should not be used to say that, because something consists of many parts, it is difficult to understand or analyse
Usage: Although complex and complicated are close in meaning, care should be taken when using one as a synonym of the other. Complex should be used to say that something consists of several parts rather than that it is difficult to understand, analyse, or deal with, which is what complicated inherently means. In the following real example a clear distinction is made between the two words: the British benefits system is phenomenally complex and is administered by a complicated range of agencies.
* complicated >> complex /mGC/abE/Ch
* complex >> "something consists of several parts" /GC/S/abE
* "something consists of several parts" /GC/S/abE/Ch >> "It should not be used" /P/+bp >> "to say that" /P/+cp >> "because something consists of many parts" /P/Ch/+bp >> "it is difficult to understand or analyse" /P/Ch/+cp
"the British benefits system is phenomenally complex" (syst/C2 + "-em of British benefits"/GC/S/abT)/Ch/+bp "system of British benefits"
"and is administered by a complicated range of agencies" (syst/C2 + "-em of British benefits"/GC/S/abT)/Ch/+cp "system of British benefits"
Re/Corrections: Article of "stereotypic(al), baseball, empty/H? beating, danger(ousness), clear/H? fine/H? 'intens(iv)e, intent', past"
<<Column 18. empty/History??>>
Word History: In Old English Ic eom æmtig could mean "I am empty," "I am unoccupied," or "I am unmarried." The sense "unoccupied, at leisure," which did not survive Old English, points to the derivation of æmtig from the Old English word æmetta, "leisure, rest." The word æmetta may in turn go back to the Germanic root *mot-, meaning "ability, leisure." In any case, Old English æmtig also meant "vacant," a sense that was destined to take over the meaning of the word. Empty, the Modern English descendant of Old English æmtig, has come to have the sense "idle," so that one can speak of empty leisure.
* empty >> "Ic eom æmtig" /mGC/abR >> "Old English" /mGC/abR/Ch
* "Ic eom æmtig" /mGC/abR/Ch >> "I am empty" /P/+bp >> "I am unoccupied" /P/+cp >> "I am unmarried" /P/Ch >> "unoccupied, at leisure" /C1
* æmtig >> æmetta /mGC/abE >> "Old English" /mGC/abE/Ch/+bp >> word /mGC/abE/Ch/+cp >> vacant /C1 >> empty /C1/Ch
* æmetta /mGC/abE/Ch >> leisure /P >> rest /P/Ch
* æmetta >> "mot-" /GC/S/abR >> "Germanic root" /GC/S/abR/Ch
* "mot-" /GC/S/abR/Ch >> ability /P >> leisure /P/Ch
* empty /C1 >> idle /P
* idle >> "empty leisure" /mGC/abE
| rather/quick/question/laconic/scan/boycott/outlaw/amount/fee, precipitate, bless,/regretful/formidable/automatic|
| 'iuΛ*a//o/=' sex, torturous/tortuous, reaction, accessory, complement/compliment, boast, advance, occur|