Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
Send mail

Name Search
(Comparative) study (in structure/mode/ways of pronunciation, articulation, phonetics, or whatever; that is, in differences of speaking mouth postures and resultant speaking weight/force center points) between English/foreign languages and mother tongue, for better (more practical/effective/smooth) hearing/speaking of English/foreign languages.       Copyright.   Young-Won Kim,   yw@voicespec.com
open : home | main | Kor | book | FUN member : main II | Kor II


::: Comparative phonetics, brd2 :::


90 11 View counter   Join Member Login Admin
Name   Young-Won Kim
Subject             common/same  (phonetic) structure  in  Korean,  Chinese,  Japanese  &  English  alphabets/characters

http://voicespec.com/board.cgi?id=test1&action=view&gul=92&page=1&go_cnt=0 ,  

alphabet                                   (l/P + etter/S)                                      letter
character                                (l/P + etter/S)/Ch                                    letter

ideograph                               (l/C2 + etter/S)/Ch                                   letter

*                      ideograph  >>  ideogram /mGC

hieroglyph                               (l/T + etter/S)/Ch                                   letter

phonogram                                (l/T + etter/P)                                      letter

*                      phonogram  >>  phonograph /mGC


1.                                Korean alphabets

"ㅡ" : "으 [ŋ=]" : "누었다 [nu ŋΛs da]",       "lie down"
"ㅣ" : "이 [ŋi]"  : "섰다 [sΛs da]",            "stand up"
    
*                    "lie down"  >>  lie /mGC
*                    "stand up"  >>  stand /mGC

*                  lie /mGC/Ch  >>  low /T  >>  drop /P  >>  fall /C1
*                stand /mGC/Ch  >>  erect /P  >>  build /T  >>  tower /C1

*                       low  >>  lower /mGC

"누었다 [nu ŋΛs da]", which is Korean/Seoul /P word, is phonetically/meaningfully corresponding to "lie down" of English /S word.
When trying to speak "누었다 [nu ŋΛs da]" or "lie down" from Korean (Seoul dialect/standard) /S speaking posture, "으 [ŋ=]" is metaphthong/MPh pronounced.            Vice versa.
"으 [ŋ=]" is the pronunciation/name of Korean vowel "ㅡ".

"섰다 [sΛs da]", which is Korean/Seoul /P word, is phonetically/meaningfully corresponding to "stand up" of English /S word.
When trying to speak "섰다 [sΛs da]" or "stand up" from Korean (Seoul dialect/standard) /S speaking posture, "이 [ŋi]" is metaphthong/MPh pronounced.            Vice versa.
"이 [ŋi]" is the pronunciation/name of Korean vowel "ㅣ".


Korean consonant alphabets : ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ
Korean vowel alphabets     : ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅠ ㅠ ㅡ ㅣ

Korea/Seoul/S

ㄱ/g : ge, "기역[gi  ŋ(iΛ)g]" : "으이 [ŋ= ŋi]" : "ㅡ" + "ㅣ" >> "ㄱ"

That is, Korean alphabet "ㄱ" is equivalent to "g". When trying to speak "ge" or "으이 [ŋ= ŋi]" from Korea/경기-도 [gyΛŋ  gi  do/province]/개성-시 [g  sΛŋ  si/city] (dialect) /P speaking posture, "기역[gi  ŋ(iΛ)g]" is metaphthong/MPh pronounced.            Vice versa.
"기역[gi  ŋ(iΛ)g]" is the name of "ㄱ".
"으이 [ŋ= ŋi]" : "ㅡ" + "ㅣ" >> "ㄱ" "기역[gi  ŋ(iΛ)g]"

* When trying to speak "기역[gi  ŋ(iΛ)g]" from Korea/Seoul /S speaking posture with coarticulation of Korea/Seoul /P speaking posture, "으이 [ŋ= ŋi]" is metaphthong/MPh pronounced.

"ㅡ" + "ㅣ" >> "ㄱ"
"lie down" + "ㅣ" >> "ㄱ"
"ㅡ" + "stand up" >> "ㄱ"
"lie down" + "stand up" >> "ㄱ"
"ㅡ" + "섰다 [sΛs da]" >> "ㄱ"
"누었다 [nu ŋΛs da]" + "ㅣ" >> "ㄱ"
"누었다 [nu ŋΛs da]" + "섰다 [sΛs da]" >> "ㄱ"
"lie down" + "섰다 [sΛs da]" >> "ㄱ"
"누었다 [nu ŋΛs da]" + "stand up" >> "ㄱ"

That is, in alphabet structure/pronunciation of Korean, Chinese, Japanese & English,
even though partially or totally replacing "lie down" or "누었다 [nu ŋΛs da]" for "ㅡ" and "stand up" or "섰다 [sΛs da]" for "ㅣ", the results are same:   so, when trying to speak
"ge" or
"으이 [ŋ= ŋi]" or
"(lie down) [ŋi]" or
"[ŋ=] (stand up)" or
"(lie down) (stand up)" or
"[ŋ=] (섰다 [sΛs da])" or
"(누었다 [nu ŋΛs da]) [ŋi]" or
"(누었다 [nu ŋΛs da]) (섰다 [sΛs da])" or
"(lie down) (섰다 [sΛs da])" or
"(누었다 [nu ŋΛs da]) (stand up)"
from Korea/경기-도 [gyΛŋ  gi  do/province]/개성-시 [g  sΛŋ  si/city] (dialect) /P speaking posture, "기역[gi  ŋ(iΛ)g]" is metaphthong/MPh pronounced. Etc.


ㄴ/n : ne "니은[ni  ŋ=n]" : "이으 [ŋi ŋ=]" : "ㅣ"+ "ㅡ" >> "ㄴ"

ㄷ/d : de "디읃[di  ŋ=d]" : "으이으 [ŋ= ŋi ŋ=]" : "ㅡ" + "ㅣ"+ "ㅡ" >> "ㄷ" or "으*니은 [ŋ= ni  ŋ=n]" : "ㅡ" + "ㄴ" >> "ㄷ"

That is, Korean alphabet "ㄷ" is equivalent to "d". When trying to speak "de" or "으이으 [ŋ= ŋi ŋ=]" or "으*니은 [ŋ= ni  ŋ=n]" from Korea/경기-도 [gyΛŋ  gi  do/province]/개성-시 [g  sΛŋ  si/city] (dialect) /P speaking posture, "니은[ni  ŋ=n]" is metaphthong/MPh pronounced.            Vice versa.
"니은[ni  ŋ=n]" is the name of "ㄴ".
"으이으 [ŋ= ŋi ŋ=]" : "ㅡ" + "ㅣ"+ "ㅡ" >> "ㄷ" "디읃[di  ŋ=d]"
"으*니은 [ŋ= ni  ŋ=n]" : "ㅡ" + "ㄴ" >> "ㄷ" "디읃[di  ŋ=d]"

ㄹ/(l or r) : le "리을[ri  ŋ=l]" : "으이으이으 [ŋ= ŋi ŋ= ŋi ŋ=]" : "ㅡ" + "ㅣ" + "ㅡ" + "ㅣ" + "ㅡ" >> "ㄹ" or "으이*디읃 [ŋ= ŋi di ŋ=d]" : "ㅡ" + "ㅣ" + "ㄷ" >> "ㄹ" or "기역*디읃 [gi ŋ(iΛ)g di  ŋ=d]" : "ㄱ" + "ㄷ" >> "ㄹ" or "기역*으이으 [gi ŋ(iΛ)g ŋ= ŋi ŋ=]" : "ㄱ" + "ㅡ" + "ㅣ" + "ㅡ" >>  "ㄹ"

That is, Korean alphabet "ㄹ" is equivalent to "r" or "l". When trying to speak "le" or "으이으이으 [ŋ= ŋi ŋ= ŋi ŋ=]" or "으이*디읃 [ŋ= ŋi di ŋ=d]" or "기역*디읃 [gi ŋ(iΛ)g di  ŋ=d]" or "기역*으이으 [gi ŋ(iΛ)g ŋ= ŋi ŋ=]" from Korea/경기-도 [gyΛŋ  gi  do/province]/개성-시 [g  sΛŋ  si/city] (dialect) /P speaking posture, "리을[ri  ŋ=l]" is metaphthong/MPh pronounced.            Vice versa.
"리을[ri  ŋ=l]" is the name of "ㄹ".
"으이으이으 [ŋ= ŋi ŋ= ŋi ŋ=]" : "ㅡ" + "ㅣ" + "ㅡ" + "ㅣ" + "ㅡ" >> "ㄹ" "리을[ri  ŋ=l]"
"으이*디읃 [ŋ= ŋi di ŋ=d]" : "ㅡ" + "ㅣ" + "ㄷ" >> "ㄹ" "리을[ri  ŋ=l]"
"기역*디읃 [gi ŋ(iΛ)g di  ŋ=d]" : "ㄱ" + "ㄷ" >> "ㄹ" "리을[ri  ŋ=l]"
"기역*으이으 [gi ŋ(iΛ)g ŋ= ŋi ŋ=]" : "ㄱ" + "ㅡ" + "ㅣ" + "ㅡ" >> "ㄹ" "리을[ri  ŋ=l]"

ㅁ/m : me "미음[mi  ŋ=m]" : "이으으이 [ŋi ŋ= ŋ= ŋi]" : "ㅣ" + "ㅡ" + "ㅡ" + "ㅣ" >> "ㅁ"/P or "니은*으이 [ni ŋ=n ŋ= ŋi]" : "ㄴ" + "ㅡ" + "ㅣ" >> "ㅁ"/P or "니은*기역 [ni ŋ=n gi ŋ(iΛ)g]" : "ㄴ" + "ㄱ" >> "ㅁ"/P or "이으*기역 [ŋi ŋ= gi ŋ(iΛ)g]" : "ㅣ" + "ㅡ" + "ㄱ" >> "ㅁ"/P : "이이으으 [ŋi ŋi ŋ= ŋ=]" : "ㅣ" + "ㅣ" + "ㅡ" + "ㅡ" >> "ㅁ"/P : "으으이이 [ŋ= ŋ= ŋi ŋi]" : "ㅡ" + "ㅡ" + "ㅣ" + "ㅣ" >> "ㅁ"/P

That is, Korean alphabet "ㅁ" is equivalent to "m". When trying to speak "me" or "이으으이 [ŋi ŋ= ŋ= ŋi]" or "니은*으이 [ni ŋ=n ŋ= ŋi]" or "니은*기역 [ni ŋ=n gi ŋ(iΛ)g]" or "이으*기역 [ŋi ŋ= gi ŋ(iΛ)g]" or "이이으으 [ŋi ŋi ŋ= ŋ=]" or "으으이이 [ŋ= ŋ= ŋi ŋi]" from Korea/경기-도 [gyΛŋ  gi  do/province]/개성-시 [g  sΛŋ  si/city] (dialect) /P speaking posture, "미음[mi  ŋ=m]" is metaphthong/MPh pronounced.            Vice versa.
"미음[mi  ŋ=m]" is the name of "ㅁ".
"이으으이 [ŋi ŋ= ŋ= ŋi]" : "ㅣ" + "ㅡ" + "ㅡ" + "ㅣ" >> "ㅁ"/P "미음[mi  ŋ=m]"
"니은*으이 [ni ŋ=n ŋ= ŋi]" : "ㄴ" + "ㅡ" + "ㅣ" >> "ㅁ"/P "미음[mi  ŋ=m]"
"니은*기역 [ni ŋ=n gi ŋ(iΛ)g]" : "ㄴ" + "ㄱ" >> "ㅁ"/P "미음[mi  ŋ=m]"
"이으*기역 [ŋi ŋ= gi ŋ(iΛ)g]" : "ㅣ" + "ㅡ" + "ㄱ" >> "ㅁ"/P "미음[mi  ŋ=m]"
"이이으으 [ŋi ŋi ŋ= ŋ=]" : "ㅣ" + "ㅣ" + "ㅡ" + "ㅡ" >> "ㅁ"/P "미음[mi  ŋ=m]"
"으으이이 [ŋ= ŋ= ŋi ŋi]" : "ㅡ" + "ㅡ" + "ㅣ" + "ㅣ" >> "ㅁ"/P "미음[mi  ŋ=m]"
But, others (like "디읃*이" : "ㄷ" + "ㅣ") do not produce "미음[mi  ŋ=m]".

* While  <ㅁ/m : me "미음[mi  ŋ=m]">  is articulation/pronunciation from Korea/경기-도 [gyΛŋ  gi  do/province]/개성-시 [g  sΛŋ  si/city] (dialect) primary/P speaking posture,
<ㅂ/b : be "비읍[bi  ŋ=b]">  is articulation/pronunciation from Korea/경기-도 [gyΛŋ  gi  do/province]/개성-시 [g  sΛŋ  si/city] (dialect) secondary/S speaking posture.

ㅂ/b : be "비읍[bi  ŋ=b]" : "이이으으 [ŋi ŋi ŋ= ŋ=]/S" : "ㅣ" + "ㅣ" + "ㅡ" + "ㅡ" >> "ㅂ"/S : "으으이이 [ŋ= ŋ= ŋi ŋi]/S" : "ㅡ" + "ㅡ" + "ㅣ" + "ㅣ" >> "ㅂ"/S

That is, Korean alphabet "ㅂ" is equivalent to "b". When trying to speak "be" or "이이으으 [ŋi ŋi ŋ= ŋ=]" or "으으이이 [ŋ= ŋ= ŋi ŋi]" from Korea/경기-도 [gyΛŋ  gi  do/province]/개성-시 [g  sΛŋ  si/city] (dialect) secondary/S speaking posture, "비읍[bi  ŋ=b]" is metaphthong/MPh pronounced.            Vice versa.
"비읍[bi  ŋ=b]" is the name of "ㅂ".
"이이으으 [ŋi ŋi ŋ= ŋ=]" : "ㅣ" + "ㅣ" + "ㅡ" + "ㅡ" >> "ㅂ"/S "비읍[bi  ŋ=b]"
"으으이이 [ŋ= ŋ= ŋi ŋi]" : "ㅡ" + "ㅡ" + "ㅣ" + "ㅣ" >> "ㅂ"/S "비읍[bi  ŋ=b]"

* "/" (of Korean alphabet "ㅅ") is (not mouth/Mo but) chest/Ch pronunciation of "이 [ŋi]", which is the pronunciation/name of Korean vowel "ㅣ".
* "\" (of Korean alphabet "ㅅ") is (not mouth/Mo but) chest/Ch pronunciation of "으 [ŋ=]", which is the pronunciation/name of Korean vowel "ㅡ".

ㅅ/s : se "시옷[si  ŋos]" : "이으/Ch [ŋi ŋ=]/Ch" : ("ㅣ" + "ㅡ")/Ch >> "ㅅ"/Mo

That is, Korean alphabet "ㅅ" is equivalent to "s". When trying to speak "se" or "이으/Ch [ŋi ŋ=]/Ch" from Korea/경기-도 [gyΛŋ  gi  do/province]/개성-시 [g  sΛŋ  si/city] (dialect) primary/P/Mo speaking posture, "시옷[si  ŋos]" is metaphthong/MPh pronounced.            Vice versa.
"시옷[si  ŋos]" is the name of "ㅅ".
"이으/Ch [ŋi ŋ=]/Ch" : ("ㅣ" + "ㅡ")/Ch >> "ㅅ"/Mo "시옷[si  ŋos]"

ㅇ/ŋ : ŋe "이응[ŋi  ŋ=ŋ]" : "원[ŋ(uΛ)n]/circle" >> "ㅇ"

That is, Korean alphabet "ㅇ" is equivalent to "ŋ". When trying to speak "ŋe" or 'circle' or "원[ŋ(uΛ)n]" from Korea/경기-도 [gyΛŋ  gi  do/province]/개성-시 [g  sΛŋ  si/city] (dialect) primary/P/Mo speaking posture, "이응[ŋi  ŋ=ŋ]" is metaphthong/MPh pronounced.            Vice versa.
"이응[ŋi  ŋ=ŋ]" is the name of "ㅇ".
"원[ŋ(uΛ)n]/circle" >> "ㅇ" "이응[ŋi  ŋ=ŋ]"

ㅈ/z : ze "지읒[zi  ŋ=z]" : "으*(이으)/Ch [ŋ= (ŋi ŋ=)/Ch]" : "ㅡ" + ("ㅣ" + "ㅡ")/Ch >> "ㅈ"/Mo : "으*(시옷) [ŋ= (si  ŋos)]" : "ㅡ" + "ㅅ" >> "ㅈ"/Mo

That is, Korean alphabet "ㅈ" is equivalent to "z". When trying to speak "ze" or "으*(이으)/Ch [ŋ= (ŋi ŋ=)/Ch]" or "으*(시옷) [ŋ= (si  ŋos)]" from Korea/경기-도 [gyΛŋ  gi  do/province]/개성-시 [g  sΛŋ  si/city] (dialect) primary/P/Mo speaking posture, "지읒[zi  ŋ=z]" is metaphthong/MPh pronounced.            Vice versa.
"지읒[zi  ŋ=z]" is the name of "ㅈ".
"으*(이으)/Ch [ŋ= (ŋi ŋ=)/Ch]" : "ㅡ" + ("ㅣ" + "ㅡ")/Ch >> "ㅈ"/Mo "지읒[zi  ŋ=z]"
"으*(시옷) [ŋ= (si  ŋos)]" : "ㅡ" + "ㅅ" >> "ㅈ"/Mo "지읒[zi  ŋ=z]"

* Korean alphabet "ㅊ" has two "ㅡ"; long "ㅡ" and short "-".
long "ㅡ" is articulated with primary/PRM stress, while short "-" is articulated with (no) stress for content/CON words.

ㅊ/c : ce "치읓[ci  ŋ=c]" : "으/CON*으/PRM*(이으)/Ch [ŋ=/CON ŋ=/PRM (ŋi ŋ=)/Ch]" : "ㅡ"/CON + "ㅡ"/PRM + ("ㅣ" + "ㅡ")/Ch >> "ㅊ"/Mo : "으/CON*으/PRM*(시옷) [ŋ= (si  ŋos)]" : "ㅡ"/CON + "ㅡ"/PRM + "ㅅ" >> "ㅊ"/Mo

That is, Korean alphabet "ㅊ" is equivalent to "c". When trying to speak "ce" or "으/CON*으/PRM*(이으)/Ch [ŋ=/CON ŋ=/PRM (ŋi ŋ=)/Ch]" or "으/CON*으/PRM*(시옷) [ŋ=/CON ŋ=/PRM (si  ŋos)]" from Korea/경기-도 [gyΛŋ  gi  do/province]/개성-시 [g  sΛŋ  si/city] (dialect) primary/P/Mo speaking posture, "치읓[ci  ŋ=c]" is metaphthong/MPh pronounced.            Vice versa.
"치읓[ci  ŋ=c]" is the name of "ㅊ".
"으/CON*으/PRM*(이으)/Ch [ŋ=/CON ŋ=/PRM (ŋi ŋ=)/Ch]" : "ㅡ"/CON + "ㅡ"/PRM + ("ㅣ" + "ㅡ")/Ch >> "ㅊ"/Mo
"으/CON*으/PRM*(시옷) [ŋ= (si  ŋos)]" : "ㅡ"/CON + "ㅡ"/PRM + "ㅅ" >> "ㅊ"/Mo "치읓[ci  ŋ=c]"

* While  <ㄱ/g : ge, "기역[gi  ŋ(iΛ)g]">  is articulation/pronunciation from Korea/경기-도 [gyΛŋ  gi  do/province]/개성-시 [g  sΛŋ  si/city] (dialect) primary/P speaking posture,
<ㅋ/k : ke "키옄[ki  ŋ(iΛ)k]">  is articulation/pronunciation from Korea/경기-도 [gyΛŋ  gi  do/province]/개성-시 [g  sΛŋ  si/city] (dialect) secondary/S speaking posture.

ㅋ/k : ke "키옄[ki  ŋ(iΛ)k]" : "으으이 [ŋ= ŋ= ŋi]/S" : "ㅡ" + "ㅡ" + "ㅣ" >> "ㅋ"/S : "기역*으 [gi  ŋ(iΛ)g ŋ=]/S" : "ㄱ" + "ㅡ" >> "ㅋ"/S

"ㅡ" + "ㅣ" >>  "ㄱ" "기역[gi  ŋ(iΛ)g]"

That is, Korean alphabet "ㅋ" is equivalent to "k". When trying to speak "ke" or "으으이 [ŋ= ŋ= ŋi]" or "기역*으 [gi  ŋ(iΛ)g ŋ=]" from Korea/경기-도 [gyΛŋ  gi  do/province]/개성-시 [g  sΛŋ  si/city] (dialect) secondary/S speaking posture, "키옄[ki  ŋ(iΛ)k]" is metaphthong/MPh pronounced.            Vice versa.
"키옄[ki  ŋ(iΛ)k]" is the name of "ㅋ".
"으으이 [ŋ= ŋ= ŋi]/S" : "ㅡ" + "ㅡ" + "ㅣ" >> "ㅋ"/S "키옄[ki  ŋ(iΛ)k]"
"기역*으 [gi  ŋ(iΛ)g ŋ=]/S" : "ㄱ" + "ㅡ" >> "ㅋ"/S "키옄[ki  ŋ(iΛ)k]"

* While  <ㄷ/d : de "디읃[di  ŋ=d]">  is articulation/pronunciation from Korea/경기-도 [gyΛŋ  gi  do/province]/개성-시 [g  sΛŋ  si/city] (dialect) primary/P speaking posture,
<ㅌ/t : te "티읕[ti  ŋ=t]">  is articulation/pronunciation from Korea/경기-도 [gyΛŋ  gi  do/province]/개성-시 [g  sΛŋ  si/city] (dialect) secondary/S speaking posture.

ㅌ/t : te "티읕[ti  ŋ=t]" : "이으으으 [ŋi ŋ= ŋ= ŋ=]/S" : "ㅣ" + "ㅡ" + "ㅡ" + "ㅡ" >> "ㅌ"/S : "디읃*으 [di  ŋ=d ŋ=]/S" : "ㄷ" + "ㅡ" >> "ㅌ"/S

That is, Korean alphabet "ㅌ" is equivalent to "t". When trying to speak "te" or "이으으으 [ŋi ŋ= ŋ= ŋ=]" or "디읃*으 [di  ŋ=d ŋ=]" from Korea/경기-도 [gyΛŋ  gi  do/province]/개성-시 [g  sΛŋ  si/city] (dialect) secondary/S speaking posture, "티읕[ti  ŋ=t]" is metaphthong/MPh pronounced.            Vice versa.
"티읕[ti  ŋ=t]" is the name of "ㅌ".
"이으으으 [ŋi ŋ= ŋ= ŋ=]/S" : "ㅣ" + "ㅡ" + "ㅡ" + "ㅡ" >> "ㅌ"/S "티읕[ti  ŋ=t]"
"디읃*으 [di  ŋ=d ŋ=]/S" : "ㄷ" + "ㅡ" >> "ㅌ"/S "티읕[ti  ŋ=t]"

* While  <ㅂ/b : be "비읍[bi  ŋ=b]">  is articulation/pronunciation from Korea/경기-도 [gyΛŋ  gi  do/province]/개성-시 [g  sΛŋ  si/city] (dialect) secondary/S mouth/Mo speaking posture,
<ㅍ/p : pe "피읖[pi  ŋ=p]">  is articulation/pronunciation from Korea/경기-도 [gyΛŋ  gi  do/province]/개성-시 [g  sΛŋ  si/city] (dialect) secondary/S (not mouth/Mo but) chest/Ch speaking posture.

* Korean alphabet "ㅍ" has two short "ㅣ", whish are articulated with Secondary /SCN stress, while normal/long "ㅣ" is articulated with primary/PRM stress.

ㅍ/p : pe "피읖[pi  ŋ=p]" : "으(이이)/SCN으 [ŋ= (ŋi ŋi) /SCN ŋ=]/S/Ch" : "ㅡ" + ("ㅣ" + "ㅣ")/SCN + "ㅡ" >> "ㅍ"/S/Ch

That is, Korean alphabet "ㅍ" is equivalent to "p". When trying to speak "pe" or "으(이이)/SCN으 [ŋ= (ŋi ŋi) /SCN ŋ=]" from Korea/경기-도 [gyΛŋ  gi  do/province]/개성-시 [g  sΛŋ  si/city] (dialect) secondary/S chest/Ch speaking posture, "피읖[pi  ŋ=p]" is metaphthong/MPh pronounced.            Vice versa.
"티읕[ti  ŋ=t]" is the name of "ㅌ".
"으(이이)/SCN으 [ŋ= (ŋi ŋi) /SCN ŋ=]/S/Ch" : "ㅡ" + ("ㅣ" + "ㅣ")/SCN + "ㅡ" >> "ㅍ"/S/Ch "피읖[pi  ŋ=p]"

* While  <ㅇ/ŋ : ŋe "이응[ŋi  ŋ=ŋ]">  is articulation/pronunciation from Korea/경기-도 [gyΛŋ  gi  do/province]/개성-시 [g  sΛŋ  si/city] (dialect) primary/P speaking posture,
<ㅎ/h : he "히읕[hi  ŋ=t]">  is articulation/pronunciation from Korea/경기-도 [gyΛŋ  gi  do/province]/개성-시 [g  sΛŋ  si/city] (dialect) secondary/S (not mouth/Mo but) chest/Ch speaking posture.

* Korean alphabet "ㅎ" has one short "ㅡ", whish is articulated with (no) stress for content/CON words, while normal/long "ㅡ" is articulated with primary/PRM stress.

ㅎ/h : he "히읕[hi  ŋ=t]" : "(으/CON*으/PRM*원)/Ch [ŋ=/CON ŋ=/PRM ŋ(uΛ)n)/S/Ch]" : ("ㅡ"/CON + "ㅡ"/PRM + ŋ(uΛ)n)/S/Ch >> "ㅎ"/S/Ch : "(으/CON*으/PRM*circle)/Ch [ŋ=/CON ŋ=/PRM circle/S/Ch]" : ("ㅡ"/CON + "ㅡ"/PRM + circle)/S/Ch >> "ㅎ"/S/Ch

That is, Korean alphabet "ㅎ" is equivalent to "h". When trying to speak "he" or "(으/CON*으/PRM*원)/Ch [ŋ=/CON ŋ=/PRM ŋ(uΛ)n)/S/Ch]" or "(으/CON*으/PRM*circle)/Ch [ŋ=/CON ŋ=/PRM circle/S/Ch]" from Korea/경기-도 [gyΛŋ  gi  do/province]/개성-시 [g  sΛŋ  si/city] (dialect) secondary/S chest/Ch speaking posture, "히읕[hi  ŋ=t]" is metaphthong/MPh pronounced.            Vice versa.
"히읕[hi  ŋ=t]" is the name of "ㅎ".
"(으/CON*으/PRM*원)/Ch [ŋ=/CON ŋ=/PRM ŋ(uΛ)n)/S/Ch]" : ("ㅡ"/CON + "ㅡ"/PRM + ŋ(uΛ)n)/S/Ch >> "ㅎ"/S/Ch "히읕[hi  ŋ=t]"
"(으/CON*으/PRM*circle)/Ch [ŋ=/CON ŋ=/PRM circle/S/Ch]" : ("ㅡ"/CON + "ㅡ"/PRM + circle)/S/Ch >> "ㅎ"/S/Ch "히읕[hi  ŋ=t]"

-----------

ㅏ/a : "아[ŋa]" : "(이*으/CON)/S ["ㅣ" + "ㅡ"/CON]/S" >> "ㅏ"/S

That is, Korean vowel "ㅏ" is equivalent to "a". When trying to speak "(이*으/CON)/S ["ㅣ" + "ㅡ"/CON]/S" from Korea/경기-도 [gyΛŋ  gi  do/province]/개성-시 [g  sΛŋ  si/city] (dialect) secondary/S speaking posture, "아[ŋa]" is metaphthong/MPh pronounced.            Vice versa.
"아[ŋa]" is the name of "ㅏ".

* When trying to speak "아[ŋa]" from Korea/Seoul /S/Ch speaking posture with coarticulation of Korea/Seoul /P speaking posture, "이*으/CON [ŋi ŋ=/CON]" is metaphthong/MPh pronounced.


* While  <ㅏ/a : "아[ŋa]">  is articulation/pronunciation from Korea/경기-도 [gyΛŋ  gi  do/province]/개성-시 [g  sΛŋ  si/city] (dialect) secondary/S mouth/Mo speaking posture,
<ㅑ/(ia) : "야[ŋ(ia)]"> (which sound is similar to [ya])  is articulation/pronunciation from Korea/경기-도 [gyΛŋ  gi  do/province]/개성-시 [g  sΛŋ  si/city] (dialect) secondary/S (not mouth/Mo but) chest/Ch speaking posture.

ㅑ/(ia) : "야[ŋ(ia)]" : "(이*(으으)/CON)/S/Ch ["ㅣ" + ("ㅡ" + "ㅡ")/CON]/S/Ch" >> "ㅑ"/S/Ch

That is, Korean vowel "ㅑ" is equivalent to [ŋ(ia)] (which sound is similar to [ya]). When trying to speak "(이*(으으)/CON)/S ["ㅣ" + ("ㅡ" + "ㅡ")/CON]/S" from Korea/경기-도 [gyΛŋ  gi  do/province]/개성-시 [g  sΛŋ  si/city] (dialect) secondary/S/Ch speaking posture, "야[ŋ(ia)]" is metaphthong/MPh pronounced.            Vice versa.
"야[ŋ(ia)]" is the name of "ㅑ".

ㅓ/Λ : "어[ŋΛ]" : "(으/CON*이)/S  ["ㅡ"/CON + "ㅣ"]/S" >> "ㅓ"/S

ㅕ/(iΛ) : "여[ŋ(iΛ)]" : "((으으)/CON*이)/S/Ch [("ㅡ" + "ㅡ")/CON + "ㅣ"]/S/Ch" >> "ㅕ"/S/Ch

ㅗ/o : "오[ŋo]" : "(이/CON*으)/S  ["ㅣ"/CON + "ㅡ"]/S" >> "ㅗ"/S

ㅛ/(io) : "요[ŋ(io)]" : "((이이)/CON*으)/S/Ch [("ㅣ" + "ㅣ")/CON + "ㅡ"]/S/Ch" >> "ㅛ"/S/Ch

ㅜ/u : "우[ŋu]" : "(으*이/CON)/S  ["ㅡ" + "ㅣ"/CON]/S" >> "ㅜ"/S

ㅠ/(iu) : "유ŋ(iu)]" : "(으*(이이)/CON)/S/Ch ["ㅡ" + ("ㅣ" + "ㅣ")/CON]/S/Ch" >> "ㅠ"/S/Ch

ㅡ/(=) : "으[ŋ=]" : "으/S  [ㅡ]/S" >> "ㅡ"/S

ㅣ/i : "이[ŋi]" : "이/S  [ㅣ]/S" >> "ㅣ"/S



2.                                Chinese alphabets/characters

A)                    Chinese numbers
http://encyclopedia.thefreedictionary.com/Chinese+numbers ,  

0 〇 lng 영 [ŋ(iΛ)ŋ] lng
1 一 일 [ŋil] yī
2 二 이 [ŋi] r
3 三 삼 [sam] sān
4 四 사 [sa] s
5 五 오 [ŋo] wǔ
6 六 육 [yug] li
7 七 칠 [cil] qī
8 八 팔 [pal] bā
9 九 구 [gu] jiǔ

10 十 십 [sib] s
100 百 백 [bg] bǎi
1,000 千 천 [cΛn] qiān
10,000 萬 만 [man] wn

Korea has its own/separate pronunciation for (so-called) Chinese characters
For example, "일 [ŋil]" is Korean pronunciation, and "yī" is Chinese pronunciation for "1 一".


0) "영 [ŋ(iΛ)ŋ]" is the pronunciation from Chinese speaking posture while taking Korea/Seoul speaking posture as coarticulation.
If trying to speak "원 [ŋ(uΛ)n]" or "circle (which is phonetically/meaningfully corresponding to '원 [ŋ(uΛ)n]')"  from Chinese speaking posture while taking Korea/Seoul speaking posture as coarticulation.,     "영 [ŋ(iΛ)ŋ]"  is metaphthong/MPh pronounced.
If trying to speak "영 [ŋ(iΛ)ŋ]" (but, not 'circle')  from Chinese chest/Ch speaking posture while taking Korea/평안-도 [pyΛŋ  ŋan  do/province] (dialect) speaking posture as coarticulation.,     [l=ŋ] (not "lng")  is metaphthong/MPh pronounced.

1) "일 [ŋil]" is the pronunciation from Chinese speaking posture while taking Korea/Seoul speaking posture as coarticulation.
If trying to speak "으 [ŋ=]" or "one [ŋ(uΛ)n]"  (or "lie down" or "누었다 [nu ŋΛs da]")  from Chinese speaking posture while taking Korea/Seoul speaking posture as coarticulation.,     "일 [ŋil]"  is metaphthong/MPh pronounced.
If trying to speak "일 [ŋil]"  (but, not 'one')  from Chinese chest/Ch speaking posture while taking Korea/강원-도 [gaŋ  wΛn  do/province] (dialect) speaking posture as coarticulation.,     [ŋi] (not "yī")  is metaphthong/MPh pronounced.

2) "이 [ŋi]" is the pronunciation from Chinese speaking posture while taking Korea/Seoul speaking posture as coarticulation.
If trying to speak "으/SCN 으/PRM [ŋ=/SCN ŋ=/PRM]" or "two [tu w=]"  from Chinese speaking posture while taking Korea/Seoul speaking posture as coarticulation.,     "이 [ŋi]"  is metaphthong/MPh pronounced.  ** Note the upper "ㅡ" is shorter than the below one.
If trying to speak "이 [ŋi]" (but, not 'two')  from Chinese chest/Ch speaking posture while taking Japanese speaking posture as coarticulation.,     [ye  r=] (not "r")  is metaphthong/MPh pronounced.

3) "삼 [sam]" is the pronunciation from Chinese speaking posture while taking Korea/Seoul speaking posture as coarticulation.
If trying to speak "으/SCN 으/CON 으/PRM [ŋ=/SCN ŋ=/CON ŋ=/PRM]"  or "three [s= w= ri]"  from Chinese speaking posture while taking Korea/Seoul speaking posture as coarticulation.,     "삼 [sam]"  is metaphthong/MPh pronounced.  ** Note the upper "ㅡ" is shorter than the below one, while the middle one is the shortest.
If trying to speak "삼 [sam]"  (but, not 'three')  from Chinese chest/Ch speaking posture while taking Korea/함경-도 [ham  gyΛŋ  do/province] (dialect) speaking posture as coarticulation.,     [saŋ] (not "sān")  is metaphthong/MPh pronounced.

8) "팔 [pal]" is the pronunciation from Chinese speaking posture while taking Korea/Seoul speaking posture as coarticulation.
If trying to speak "이/Ch 으/CON 으/Ch [ŋi/Ch  ŋ=/CON  ŋ=/Ch]" or "acht"  from Chinese speaking posture while taking Korea/Seoul speaking posture as coarticulation.,     "팔 [pal]"  is metaphthong/MPh pronounced.  ** Note the upper "ㅡ" (between "/" & "\") is very short and is pronounced with no stress of content word.
If trying to speak "팔 [pal]"  (but, not 'acht')   from Chinese chest/Ch speaking posture while taking Korea/전라-도 [zΛn  la  do/province] (dialect) speaking posture as coarticulation.,     [b(=a)] (not "bā")  is metaphthong/MPh pronounced.

*                    acht  >>  eight /mGC

4) 四 << 口 + 八

口 : 구 [gu]
If trying to speak "lips" or "입 [ŋib]"  or "미음[mi  ŋ=m]" or "이으으이 [ŋi ŋ= ŋ= ŋi]" or "니은*으이 [ni ŋ=n ŋ= ŋi]" or "니은*기역 [ni ŋ=n gi ŋ(iΛ)g]" or "이이으으 [ŋi ŋi ŋ= ŋ=]" or "으으이이 [ŋ= ŋ= ŋi ŋi]" from Chinese speaking posture while taking Korea/Seoul speaking posture as coarticulation.,     "구 [gu]"  (which is Korean pronunciation for Chinese "口")  is metaphthong/MPh pronounced.

"이으으이 [ŋi ŋ= ŋ= ŋi]" : "ㅣ" + "ㅡ" + "ㅡ" + "ㅣ" >> "ㅁ"/P "미음[mi  ŋ=m]"
"니은*으이 [ni ŋ=n ŋ= ŋi]" : "ㄴ" + "ㅡ" + "ㅣ" >> "ㅁ"/P "미음[mi  ŋ=m]"
"니은*기역 [ni ŋ=n gi ŋ(iΛ)g]" : "ㄴ" + "ㄱ" >> "ㅁ"/P "미음[mi  ŋ=m]"
"이으*기역 [ŋi ŋ= gi ŋ(iΛ)g]" : "ㅣ" + "ㅡ" + "ㄱ" >> "ㅁ"/P "미음[mi  ŋ=m]"
"이이으으 [ŋi ŋi ŋ= ŋ=]" : "ㅣ" + "ㅣ" + "ㅡ" + "ㅡ" >> "ㅁ"/P "미음[mi  ŋ=m]"
"으으이이 [ŋ= ŋ= ŋi ŋi]" : "ㅡ" + "ㅡ" + "ㅣ" + "ㅣ" >> "ㅁ"/P "미음[mi  ŋ=m]"

四 << 口 + 八
"사 [sa]" is the pronunciation from Chinese speaking posture while taking Korea/Seoul speaking posture as coarticulation.

*                    fwan  >>  four /mGC

If trying to speak  "fwan" (but, not 'four')  or "lips acht" or

"구 [gu] 팔 [pal]" or "lips 팔 [pal]" or "입 [ŋib] 팔 [pal]" or "미음[mi  ŋ=m] 팔 [pal]" or "이으으이 [ŋi ŋ= ŋ= ŋi] 팔 [pal]" or "니은*으이 [ni ŋ=n ŋ= ŋi] 팔 [pal]" or "이이으으 [ŋi ŋi ŋ= ŋ=] 팔 [pal]" or "으으이이 [ŋ= ŋ= ŋi ŋi] 팔 [pal]"

or "lips 이/Ch 으/CON 으/Ch [ŋi/Ch  ŋ=/CON  ŋ=/Ch]" or "입 [ŋib] 이/Ch 으/CON 으/Ch [ŋi/Ch  ŋ=/CON  ŋ=/Ch]" or "미음[mi  ŋ=m] 이/Ch 으/CON 으/Ch [ŋi/Ch  ŋ=/CON  ŋ=/Ch]" or "이으으이 [ŋi ŋ= ŋ= ŋi] 이/Ch 으/CON 으/Ch [ŋi/Ch  ŋ=/CON  ŋ=/Ch]" or "니은*으이 [ni ŋ=n ŋ= ŋi] 이/Ch 으/CON 으/Ch [ŋi/Ch  ŋ=/CON  ŋ=/Ch]" or "이이으으 [ŋi ŋi ŋ= ŋ=] 이/Ch 으/CON 으/Ch [ŋi/Ch  ŋ=/CON  ŋ=/Ch]" or "으으이이 [ŋ= ŋ= ŋi ŋi] 이/Ch 으/CON 으/Ch [ŋi/Ch  ŋ=/CON  ŋ=/Ch]"  

from Chinese speaking posture while taking Korea/Seoul speaking posture as coarticulation.,     "사 [sa]"  is metaphthong/MPh pronounced.

If trying to speak "사 [sa]"  (but, not 'four' nor "fwan")   from Chinese chest/Ch speaking posture while taking Korea/전라-도 [zΛn  la  do/province] (dialect) speaking posture as coarticulation.,     [b(=a)] (not "s")  is metaphthong/MPh pronounced.


* I think Chinese characters are not ideograph but phonogram and Chinese characters were made by Korean (not Chinese).



3.         Japanese letters
http://encyclopedia.thefreedictionary.com/kanji ,  

>>    Kanji

* (Not "Kanji" but) "Gan zi" is the pronunciation from Korea/경상-도 [gyΛŋ  saŋ  do/province] (dialect) /S speaking posture with coarticulation of Japanese speaking posture.
(Not "Kanji" but) "Gan zi" is corresponding to "글자 [g=l  za]" or "letter" (not 漢字, which means "Chinese speaking"); that is, if trying to speak "글자 [g=l  za]" or "letter" from Korea/경상-도 [gyΛŋ  saŋ  do/province] (dialect) /S speaking posture with coarticulation of Japanese speaking posture, (not "Kanji" but) "Gan zi" is metaphthong/MPh pronounced.

>>  hiragana (ひらがな, 平仮名 평가명 [p(iΛ)ŋ ga m(iΛ)ŋ], voice/음성), katakana (カタカナ, 片仮名 편가명 [p(iΛ)n ga m(iΛ)ŋ], spelling/철자),

* "平仮名 평가명 [p(iΛ)ŋ ga m(iΛ)ŋ]" is the pronunciation from Korea/전라-도 [zΛn  la  do/province] (dialect) /P speaking posture with coarticulation of Japanese speaking posture.
"hiragana ひらがな" is the pronunciation from Japanese /P speaking posture with coarticulation of Korea/전라-도 [zΛn  la  do/province] (dialect) speaking posture.

"平仮名 평가명 [p(iΛ)ŋ ga m(iΛ)ŋ]" and "hiragana ひらがな" are corresponding to "voice" or "음성 [ŋ=m  sΛŋ] 音聲".

"片仮名 편가명 [p(iΛ)n ga m(iΛ)ŋ]" is the pronunciation from Korea/충청-도 [cuŋ  cΛŋ  do/province] (dialect) /P speaking posture with coarticulation of Japanese speaking posture.
(Not katakana but) "gadagana カタカナ" is the pronunciation from Japanese /P speaking posture with coarticulation of Korea/충청-도 [cuŋ  cΛŋ  do/province] (dialect) speaking posture.

"片仮名 편가명 [p(iΛ)n ga m(iΛ)ŋ]" and "gadagana カタカナ" are corresponding to "spelling" or "철자 [cΛl  za] 綴字".

http://encyclopedia.thefreedictionary.com/hiragana ,  
>> Each kana is either a vowel such as "a" (あ); a consonant followed by a vowel such as "ka" (か); or "n" (ん), a nasal sonorant which, depending on the context, sounds either like English m, n, or ng ([ŋ]), or like the nasal vowels of French.
>> and suffixes such as さん ~san "Mr., Mrs., Miss, Ms."

* "さん" is corresponding to Korean "씨 [si]".
If trying to speak "씨 [si]" or "Mr." or "Mrs." or "Miss" from Japanese /S speaking posture with coarticulation of Korea/함경-도 [ham  gyΛŋ  do/province] (dialect) speaking posture, [san] is metaphthong/MPh pronounced.
If trying to speak "씨 [si]" from Korea/함경-도 [ham  gyΛŋ  do/province] (dialect) /P speaking posture with coarticulation of Japanese speaking posture, [saŋ] is metaphthong/MPh pronounced.
And if trying to speak "씨 [si]" from Korea/함경-도 [ham  gyΛŋ  do/province] (dialect) /P/Ch speaking posture with coarticulation of Japanese speaking posture, [sam] is metaphthong/MPh pronounced.

>>            Table of hiragana

"あ a [a]" is the pronunciation from Korea/경기-도 [gyΛŋ  gi  do/province]/개성-시 [g  sΛŋ  si/city] (dialect) /S speaking posture with coarticulation of Japanese speaking posture.
If trying to speak "으 이 이/Ch 으 이 [ŋ=  ŋi  ŋi/Ch  ŋ=  ŋi]" from Korea/경기-도 [gyΛŋ  gi  do/province]/개성-시 [g  sΛŋ  si/city] (dialect) /S speaking posture with coarticulation of Japanese speaking posture, [a] is metaphthong/MPh pronounced.

"い i [i]" is the pronunciation from Korea/평안-도 [pyΛŋ  ŋan  do/province] (dialect) /S speaking posture with coarticulation of Japanese speaking posture.
If trying to speak "이 으/CON 으/CON/Ch [ŋi  ŋ=/CON ŋ=/Ch/CON]" from Korea/평안-도 [pyΛŋ  ŋan  do/province] (dialect) /S speaking posture with coarticulation of Japanese speaking posture, [i] is metaphthong/MPh pronounced.


* I think Japanese characters are either not ideograph but phonogram and Japanese characters were made by same system of Korean/Chinese alphabet.



4.                         English alphabet
http://encyclopedia.thefreedictionary.com/English+alphabet ,  

A a /eɪ/
B bee /biː/
C cee /siː/
D dee /diː/
E e /iː/
F ef (eff as a verb) /ef/
G gee /dʒiː/
H aitch /eit∫/
I i /aɪ/
etc.

When trying to speak [ŋa] from English /S speaking posture which has cp/high & bp/high/back in the mouth circle, [ŋe ŋi] (or "ei") is metaphthong/MPh pronounced.
When trying to speak [bi] from English /S speaking posture which has cp/high & bp/high/back in the mouth circle, [bi] is metaphthong/MPh pronounced.
When trying to speak [ci] from English /S speaking posture which has cp/high & bp/high/back in the mouth circle, [si] is metaphthong/MPh pronounced.
When trying to speak [di] from English /S speaking posture which has cp/high & bp/high/back in the mouth circle, [di] is metaphthong/MPh pronounced.
When trying to speak [ŋe] from English /S speaking posture which has cp/high & bp/high/back in the mouth circle, [ŋi] (or "i") is metaphthong/MPh pronounced.
When trying to speak [fi] from English /S speaking posture which has cp/high & bp/high/back in the mouth circle, [ŋe f=] (or "ef") is metaphthong/MPh pronounced.
When trying to speak [gi] from English /S speaking posture which has cp/high & bp/high/back in the mouth circle, [zi] is metaphthong/MPh pronounced.
When trying to speak [hi] from English /S speaking posture which has cp/high & bp/high/back in the mouth circle, [ŋe ŋi ci] (or "eit∫") is metaphthong/MPh pronounced.
When trying to speak [ŋi] from English /S speaking posture which has cp/high & bp/high/back in the mouth circle, [ŋa ŋi] (or "ai") is metaphthong/MPh pronounced.
etc.

uppercase or capital letters : /T

lowercase or small letters  : /C2


A          "이/Ch 으/Ch 으/SCN"        [ŋi/Ch  ŋ=/Ch  ŋ=/SCN]/T*/P/S(cp/high, bp/high/back)

When trying to speak [ŋe ŋi] from English /T speaking posture with coarticulation of English /P & /S (cp/high & bp/high/back in the mouth circle), [ŋi  ŋ=  ŋ=] (or [ŋi/Ch  ŋ=/Ch  ŋ=/SCN]) is metaphthong/MPh pronounced.         vice versa.

That is, When trying to speak [ŋi/Ch  ŋ=/Ch  ŋ=/SCN]  from English /S (cp/high & bp/high/back in the mouth circle)  speaking posture, [ŋe ŋi] is metaphthong/MPh pronounced.

*As pronunciations of "uppercase or capital letters", /T speaking posture is mentioned.


Or when trying to speak
[ŋi/Ch  ŋ=/Ch  ŋ=/SCN]/T*/P/S(cp/high, bp/high/back) or
["stand up"/Ch  ŋ=/Ch  ŋ=/SCN]/T*/P/S(cp/high, bp/high/back) or
[ŋi/Ch  ŋ=/Ch  "lie down"/SCN]/T*/P/S(cp/high, bp/high/back) or
[ŋi/Ch  ŋ=/Ch  "lie down"/SCN]/T*/P/S(cp/high, bp/high/back) or
["stand up"/Ch  "lie down"/Ch  ŋ=/SCN]/T*/P/S(cp/high, bp/high/back)
["stand up"/Ch  "lie down"/Ch  "lie down"/SCN]/T*/P/S(cp/high, bp/high/back) or
["stand up"/Ch  ŋ=/Ch  "lie down"/SCN]/T*/P/S(cp/high, bp/high/back) or

["섰다 [sΛs da]"/Ch  ŋ=/Ch  ŋ=/SCN]/T*/P/S(cp/high, bp/high/back) or
[ŋi/Ch  "누었다 [nu ŋΛs da]"/Ch  ŋ=/SCN]/T*/P/S(cp/high, bp/high/back) or
[ŋi/Ch  ŋ=/Ch  "누었다 [nu ŋΛs da]"/SCN]/T*/P/S(cp/high, bp/high/back) or
[ŋi/Ch  "누었다 [nu ŋΛs da]"/Ch  "누었다 [nu ŋΛs da]"/SCN]/T*/P/S(cp/high, bp/high/back) or
["섰다 [sΛs da]"/Ch  "누었다 [nu ŋΛs da]"/Ch  ŋ=/SCN]/T*/P/S(cp/high, bp/high/back) or
["섰다 [sΛs da]"/Ch  "누었다 [nu ŋΛs da]"/Ch  "누었다 [nu ŋΛs da]"/SCN]/T*/P/S(cp/high, bp/high/back) or
["섰다 [sΛs da]"/Ch  ŋ=/Ch  "누었다 [nu ŋΛs da]"/SCN]/T*/P/S(cp/high, bp/high/back)
[ŋi/Ch  ŋ=/Ch  ŋ=/SCN]/T*/P/S(cp/high, bp/high/back) or

[ŋi/Ch  "lie down"/Ch  "누었다 [nu ŋΛs da]"/SCN]/T*/P/S(cp/high, bp/high/back) or
[ŋi/Ch  "누었다 [nu ŋΛs da]"/Ch  "lie down"/SCN]/T*/P/S(cp/high, bp/high/back) or

["stand up"/Ch  "누었다 [nu ŋΛs da]"/Ch  ŋ=/SCN]/T*/P/S(cp/high, bp/high/back) or
["섰다 [sΛs da]"/Ch  "lie down"/Ch  ŋ=/SCN]/T*/P/S(cp/high, bp/high/back) or

["stand up"/Ch  ŋ=/Ch  "누었다 [nu ŋΛs da]"/SCN]/T*/P/S(cp/high, bp/high/back) or
["섰다 [sΛs da]"/Ch  ŋ=/Ch  "lie down"/SCN]/T*/P/S(cp/high, bp/high/back) or

["stand up"/Ch  "누었다 [nu ŋΛs da]"/Ch  "누었다 [nu ŋΛs da]"/SCN]/T*/P/S(cp/high, bp/high/back) or
["섰다 [sΛs da]"/Ch  "lie down"/Ch  "누었다 [nu ŋΛs da]"/SCN]/T*/P/S(cp/high, bp/high/back) or
["섰다 [sΛs da]"/Ch  "누었다 [nu ŋΛs da]"/Ch  "lie down"/SCN]/T*/P/S(cp/high, bp/high/back) or

["stand up"/Ch  "lie down"/Ch  "누었다 [nu ŋΛs da]"/SCN]/T*/P/S(cp/high, bp/high/back) or
["stand up"/Ch  "누었다 [nu ŋΛs da]"/Ch  "lie down"/SCN]/T*/P/S(cp/high, bp/high/back) or

["stand up"/Ch  "lie down"/Ch  "누었다 [nu ŋΛs da]"/SCN]/T*/P/S(cp/high, bp/high/back) or
["섰다 [sΛs da]"/Ch  "lie down"/Ch  "lie down"/SCN]/T*/P/S(cp/high, bp/high/back)

from English /S (cp/high & bp/high/back in the mouth circle)  speaking posture, [ŋe ŋi] is metaphthong/MPh pronounced.  Etc.


a        ('three quarter circle'  ŋ=  ŋi)/SCN /C2/P* /S (cp/high, bp/high/back)

When trying to speak [ŋe ŋi] from English /C2 speaking posture with coarticulation of English /P & /S (cp/high & bp/high/back in the mouth circle), ['three quarter circle' ŋ= ŋi]  (or ['three quarter circle' ŋ= ŋi]/SCN)  is metaphthong/MPh pronounced.         vice versa.

That is, When trying to speak  "['three quarter circle' ŋ= ŋi]/SCN "  from English /S (cp/high & bp/high/back in the mouth circle)  speaking posture, [ŋe ŋi] is metaphthong/MPh pronounced.

*As pronunciations of "lowercase or small letters", /C2 speaking posture is mentioned.


'three quarter circle'  >>  "원 4/3"  >>  "원 사 분의 삼 [ŋ(uΛ)n sa bun ŋ= ŋi sam]"

Or When trying to speak
('three quarter circle'  ŋ=  ŋi)/SCN /C2/P* /S (cp/high, bp/high/back) or
('three quarter circle'  'lie down'  ŋi)/SCN /C2/P* /S (cp/high, bp/high/back) or
('three quarter circle'  ŋ=  'stand up')/SCN /C2/P* /S (cp/high, bp/high/back) or
('three quarter circle'  'lie down'  'stand up')/SCN /C2/P* /S (cp/high, bp/high/back) or

('원 사 분의 삼 [ŋ(uΛ)n sa bun ŋ= ŋi sam]'  ŋ=  ŋi)/SCN /C2/P* /S (cp/high, bp/high/back) or
('원 사 분의 삼 [ŋ(uΛ)n sa bun ŋ= ŋi sam]'  'lie down'  ŋi)/SCN /C2/P* /S (cp/high, bp/high/back) or
('원 사 분의 삼 [ŋ(uΛ)n sa bun ŋ= ŋi sam]'  ŋ=  'stand up')/SCN /C2/P* /S (cp/high, bp/high/back) or
('원 사 분의 삼 [ŋ(uΛ)n sa bun ŋ= ŋi sam]'  'lie down'  'stand up')/SCN /C2/P* /S (cp/high, bp/high/back) or

('three quarter circle'  '누었다 [nu ŋΛs da]'  ŋi)/SCN /C2/P* /S (cp/high, bp/high/back) or
('three quarter circle'  ŋ=  '섰다 [sΛs da]')/SCN /C2/P* /S (cp/high, bp/high/back) or
('three quarter circle'  '누었다 [nu ŋΛs da]'  'stand up')/SCN /C2/P* /S (cp/high, bp/high/back) or
('three quarter circle'  'lie down'  '섰다 [sΛs da]')/SCN /C2/P* /S (cp/high, bp/high/back) or
('three quarter circle'  '누었다 [nu ŋΛs da]'  '섰다 [sΛs da]')/SCN /C2/P* /S (cp/high, bp/high/back) or

('원 사 분의 삼 [ŋ(uΛ)n sa bun ŋ= ŋi sam]'  '누었다 [nu ŋΛs da]'  ŋi)/SCN /C2/P* /S (cp/high, bp/high/back) or
('원 사 분의 삼 [ŋ(uΛ)n sa bun ŋ= ŋi sam]'  ŋ=  '섰다 [sΛs da]')/SCN /C2/P* /S (cp/high, bp/high/back) or

('원 사 분의 삼 [ŋ(uΛ)n sa bun ŋ= ŋi sam]'  '누었다 [nu ŋΛs da]'  'stand up')/SCN /C2/P* /S (cp/high, bp/high/back) or
('원 사 분의 삼 [ŋ(uΛ)n sa bun ŋ= ŋi sam]'  'lie down'  섰다 [sΛs da]')/SCN /C2/P* /S (cp/high, bp/high/back) or
('원 사 분의 삼 [ŋ(uΛ)n sa bun ŋ= ŋi sam]'  'l누었다 [nu ŋΛs da]'  '섰다 [sΛs da]')/SCN /C2/P* /S (cp/high, bp/high/back)

from English /S (cp/high & bp/high/back in the mouth circle)  speaking posture, [ŋe ŋi] is metaphthong/MPh pronounced. Etc.


B               [di/SCN  di/SCN]      or      (ŋi  'three quarter circle'/Ch ŋi 'circle half '/Ch)/SCN

b                        (ŋi  'three quarter circle'/Ch/SCN)

C                     ('three quarter circle')               /T/P*/S (cp/high, bp/high/back)

c                     ('three quarter circle'/SCN)                 /C2/P*/S (cp/high, bp/high/back)

D                     (ŋi  'three quarter circle'/Ch)                     /T

d                      ('three quarter circle'/SCN  ŋi)

E                         "이 으 으 으"          [ŋi  ŋ=  ŋ=  ŋ=]

e                       ('three quarter circle'/SCN  ŋ=/SCN)

F                              "이 으 으"        [ŋi  ŋ=  ŋ=]

f                            ('quarter circle'/CON   ŋi/SCN   ŋ=/CON)

G                          'three quarter circle'    (ŋ=   ŋi)/CON

g                           ('three quarter circle'    ŋi)/SCN      'quarter circle'/CON/Ch

H                               "ŋi      ŋ=      ŋi"

h                             ŋi   ('quarter circle'/Ch   ŋi)/SCN

I                             [ŋ=/CON    ŋi    ŋ=/CON]

i                                     dot   ŋi/SCN

J                         ŋ=/CON    ŋi    'quarter circle'/Ch/CON

j                        dot    ŋ=/CON    ŋi    'quarter circle'/Ch/CON

K                              ŋi   (ŋi    ŋ=)/Ch

k                         [ŋi    (ŋi    ŋ=)/Ch]/SCN

L                               ŋi        ŋ=

l                                     ŋi

M                      ŋi    ŋ=/Ch   ŋi/Ch    ŋi

m              (ŋi/SCN    'circle half'/CON/Ch    ŋi/SCN    'circle half'/CON /Ch      ŋi/SCN)
 
N                          ŋi      ŋ=/Ch    ŋi

n                       (ŋi/SCN    'circle half'/CON/Ch      ŋi/SCN)

O                               'elongated circle'

o                                     circle/SCN

P                            ŋi      'three quarter circle'/Ch/SCN

p                            ŋi      'three quarter circle'/Ch/SCN

Q *(Z/Ch)                   'elongated circle'     'quarter circle'/CON

q                              (three quarter circle'        ŋi)/SCN


Z [zed (US)   ziː] / [zes  d=], [zi ŋi]                     ( [zed]  >>  [ziː] /mGC)
Q [q(iu)  w=] / [k(iu)  w=]

When trying to speak [zi] from English /S speaking posture which has cp/high & bp/high/back in the mouth circle, [zed ] (or [zes  d=]) is metaphthong/MPh pronounced.
And when trying to speak [zi] from English /S/Ch speaking posture which has cp/high & bp/high/back in the mouth circle, [q(iu) w=] (or [k(iu) w=]) is metaphthong/MPh pronounced.

*                Z [zes  d=]  >>  Q [k(iu)  w=] /Ch (/S, cp/high & bp/high/back in the mouth)

That is, if trying to articulate/speak "Z [zed] (or [zes  d=])" from English /S/Ch speaking posture which has cp/high & bp/high/back in the mouth circle, "Q [q(iu) w=] (or [k(iu) w=])" is metaphthong/MPh pronounced.            Vice versa.


R                     ŋi         ('three quarter circle'     ŋ=)/Ch/SCN

r                              (ŋi/SCN     'quarter circle'/CON)

S                    ('three quarter circle'    'three quarter circle'/Ch)/SCN
    
s                    ('three quarter circle'    'three quarter circle'/Ch)/CON

T                                  ŋ=       ŋi

t                      ŋ=/SCN        ŋi        'quarter circle'/CON

U                           (ŋi  'circle half'/Ch   ŋi)
    
u                           (ŋi  'circle half'/Ch   ŋi)/SCN

V                               (ŋ=   ŋi)/Ch

v                              (ŋ=   ŋi)/Ch/SCN

W                            (ŋ=  ŋi  ŋ=  ŋi)/Ch             (or  ['v= ŋi'  'v= ŋi'])

w                        (ŋ=  ŋi  ŋ=  ŋi)/Ch/SCN            (or  ['v= ŋi'  'v= ŋi']/SCN)

X *(S/Ch)               (V         'invert V')/SCN         or     (ŋ=  ŋi  ŋi  ŋ=)/Ch/SCN

x                       (V         'invert V')/CON          or     (ŋ=  ŋi  ŋi  ŋ=)/Ch/CON


S ess /es/
X ex /eks/

When trying to speak [si] from English /S speaking posture which has cp/high & bp/high/back in the mouth circle, [ŋes s=] (or "es") is metaphthong/MPh pronounced.
And when trying to speak [si] from English /S/Ch speaking posture which has cp/high & bp/high/back in the mouth circle, [ŋek s=] (or "eks") is metaphthong/MPh pronounced.


*                S [ŋes  s=]  >>  X [ŋek s=] /Ch (/S, cp/high & bp/high/back in the mouth)

That is, if trying to articulate/speak "S [ŋes s=]" from English /S/Ch speaking posture which has cp/high & bp/high/back in the mouth circle, "X [ŋek s=]" is metaphthong/MPh pronounced.            Vice versa.


Y                               [(ŋ=    ŋi)/Ch     ŋi]/SCN

y                                (ŋ=/SCN      ŋi)/Ch

Z                              ŋ=        ŋi/Ch       ŋ=

z                              (ŋ=        ŋi/Ch       ŋ=)/SCN

Send this message to email View Printable version
DATE: 2012.08.20 - 13:23

61.72.81.209 - Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 8.0; Windows NT 5.1; Trident/4.0; .NET CLR 2.0.50727; .NET CLR 3.0.4506.2152; .NET CLR 3.5.30729; InfoPath.1; BOIE8;ENUS)


 Prev message ***   NOTICE (공지) :   member registration (sign in) for LOGIN,        (LOGIN을 위한 회원 가입)
 Next message Senkaku せんか Islands, 釣魚台群島,       Hokkaido/Ainu, Sakhalin/Сахалин,       Liancourt Rocks 독도,  Tsushima
WriteDeleteEditReplyShow all list

90Simple view***   NOTICE (공지) :   member registration (sign in) for LOGIN,        (LOGIN을 위한 회원 가입) Y... 2013.01.04
89Now reading          common/same  (phonetic) structure  in  Korean,  Chinese,  Japanese  &  English  alphabets/characters Y... 2012.08.20
88Simple viewSenkaku せんか Islands, 釣魚台群島,       Hokkaido/Ainu, Sakhalin/Сахалин,       Liancourt Rocks 독도,  Tsushima Y... 2012.03.06
87Simple view釣魚台群島/尖閣諸島, 琉球諸島, 南西諸島, 薩南諸島, 吐噶喇列島, 沖縄諸島, 慶良間諸島, 先島諸島, 宮古列島, 八重山諸島 Y... 2013.05.06
86Simple view東海/日本海/한국해,   Scarborough Shoal,   Parece Vela, 冲鸟礁/Okinotorishima,   **Luzon Sea, South China Sea Y... 2012.05.11
85Simple view>>             Response to We the People Petition on the Sea of Japan Naming Issue Y... 2012.06.30
84Simple viewSocotra Rock 이어도,      Falklands,       Paracel Islands,       Spratly Islands,     Yonaguni 與那國,     Hans Island Y... 2012.04.20
83Simple viewJapan/China/Vietnam/Thai/Cambodia/Laos/Burma/Malaysia/Indonesia/Brunei/Singapore/Philippines/Taiwan/Okinawa Y... 2012.07.12
82Simple view>>                                        Korea,  한국 [han gug], 韓國 or 瀚國 ?? Y... 2012.07.17
81Simple viewPhonetics between    Keats' Endymion/Lamia &    Homer's Odyssey,      Hyperion/Sonnets/Calidore/Isabella Y... 2011.06.27
80Simple view>> 'Notebooks of Leonardo Da Vinci',   'Thoughts on Art and Life by Leonardo da Vinci',    Apollonius' Conics Y... 2011.07.20
79Simple view>> 'John Aubrey;  Brief Lives,  Miscellanies,  Natural History of Wiltshire',          Alberti's 'De pictura' Y... 2011.07.15
78Simple view>> Pascal's  'Lettres provinciales',  'De Esprit gomtrique'  &  Penses;          Vitruvius' "De Architectura" Y... 2011.07.19
77Simple view "Lex Talio  :  Phonetic translation"           &          "Phonetic study  on  German/French   words/sentences" Y... 2011.06.12
76Simple view>>       'Phonetic study  on  English  nouns'        < Lingering of articles >        'definite/indefinite article' Y... 2011.12.29
75Simple view>>      English  verb/adjective/adverb'     (derived nouns)               < have / be as v.aux. > Y... 2011.12.29
74Simple view                                 "English    spelling/vocabulary"                   (Korean connection) Y... 2011.05.19
73Simple view>>         Who/how made English/German/French spellings??            'Indo-European'       Aryan Y... 2012.07.03
72Simple viewPyrrho/Galen/Avicenna/Averroes/Maimonides, 'Albertus Magnus', 'Thomas Aquinas', 'Duns Scotus', Copernicus Y... 2011.05.17
71Simple viewArchimedes/Aspasia/Euclid/Hipparchus/Hippocrates/Leonidas/Pericles/Ptolemy/Solon/Themistocles/Epicurus Y... 2011.05.14
70Simple viewAeschylus/Aesop/Euripides/Hesiod,   Homer/Lucian/Menander/Pindar,  Polybius/Sappho/Sophocles, Alcibiades Y... 2011.05.11
69Simple viewThales/Anaximander/Anaximenes/Pythagoras,  Anaxagoras/Empedocles,  Antisthenes/Diogenes/Crates/Zeno Y... 2011.05.07
68Simple viewSocrates/Thucydides/Plutarch/Herodotus/Xenophon/Aristophanes/Plato/Aristotle/Parmenides/Democritus, etc. Y... 2011.05.04
67Simple view'The Star-Spangled Banner'   &   'God Save the Queen'   &    'Land of Hope and Glory';        national anthems Y... 2011.02.10
66Simple view              Shakespeare       &       Plutarch Y... 2010.10.28
65Simple view>>                  Sir Thomas More         &        Marcus Salvius Otho Y... 2010.11.13
64Simple viewPhonetics/linguistics              &             Bible Y... 2010.07.08
63Simple view>>    'phonetic study on Jesus Christ  &  Moshe'          'Twelve Apostles'           'Hellenistic civilization??' Y... 2011.04.10
62Simple view>> 'Moses & Jesus Christ'           teacher/Christianity/Christ/Jesus,    '(white) Christmas (tree/carol)' Y... 2010.12.18
61Simple view>>                 Confucius/Mencius,      Moshe, "Jesus Christ"      &     Laozi/Micius Y... 2011.03.28
60Simple view>> '論語/논어 [non  ŋΛ]  &  Old Testament'      Pentateuch     'Why Torah, Prophets, Writings, 四書五經' Y... 2011.04.05
59Simple view>> translation :           논어(論語)/공자(孔子/Confucius),               etymological analysis Y... 2011.04.08
58Simple viewNoam Chomsky    vs    Philip Lieberman,  fred m. seed professor, Brown.edu Y... 2009.05.26
57Simple view>> grafting Y... 2009.09.04
56Simple view>> The pied piper of Cambridge,                 by PHILIP LIEBERMAN Y... 2010.04.30
55Simple view>>         Fw: cognitive biologists Angela Stoeger and Tecumseh Fitch Y... 2012.11.27
54Simple view>>                  Newborns Know Their Native Tongue, Study Finds Y... 2013.01.04
53Simple viewunimelb/mq.edu.au,    let.ru.nl/taalunie.org/leidenuniv.nl/mpl.nl,    jussieu.fr/lpl-aix.fr Y... 2009.04.27
52Simple viewalberta/mun/brock/qam/montr-/ubc/mcmaster/concor-/carleton/queens/vic/mcgill/manito-/sfu/calgary Y... 2009.04.15
51Simple viewSweden (gu/umu/kth/lu/su/uu)           Uk (soas/york/ucl/cam/ed/essex/city/sussex) Y... 2009.04.07
50Simple viewumd/unc/utah/sjsu,              Germany (eva.mpg/jena/koeln/konstanz/potsdam/saarland/stuttgart)  Y... 2009.03.31
49Simple view>> Andre M. of Linguistics,          Max Planck Institute, Germany Y... 2009.04.07
48Simple viewnorthwestern/siu/Princeton/pitt/sc/Rutgers/rochester/uiowa/georgetown/ucdavis/uiuc/ucsd/colorado Y... 2009.03.12
47Simple viewyale/Haskins/uchicago/stanford/nyu/umich/hawaii/harvard/uoregon/Brown/ucsb/umass/buffalo/stonyb- Y... 2009.03.04
46Simple viewarizona/UCLA/upenn/USC/washington/osu/udel/ucsc/mit/indiana/utexas/cornell/rice/ku/msu/berkeley Y... 2009.02.24
45Simple viewQ & A      between cognitive linguistics/etc. and phonetics. Y... 2008.11.19
44Simple viewStonehenge Y... 2008.05.31
43Simple view>> Dr. Mike Parker Pearson Y... 2008.06.03
42Simple view>> Stonehenge/2 Y... 2009.07.03
41Simple viewmcmaster.ca, brocku.ca, mun.ca, ualberta.ca, ucw.cz, ut.ee, philol.msu.ru, phonetics.pu.ru, ngslt.org Y... 2008.05.20
40Simple view>> yorku.ca,    mun.ca,    mff.cuni.cz,    ffzg.hr,    zrc-sazu.si,    ff.uni-lj.si,    guest.arnes.si Y... 2008.06.24
39Simple viewcsulb/csun/gmu/ucdavis/ucr/ucsd/colorado/umd/unc/utah/virginia/uwm/sjsu/lldsa/wwu/sil/swarthmore Y... 2008.05.13
38Simple viewnorthwestern/siu/sc/Rutgers/rochester/Princeton/pitt/unm/uiowa/iastate/uiuc/uic/georgetown/byu, Y... 2008.05.06
37Simple view>> All vocabularies and grammar(s) of all languages are (already) inside babies' heads at birth. Y... 2008.05.06
36Simple viewStanford, nyu, umich, Hawaii, Harvard, uoregon, bu, Brown, ucsb, umass, nmsu, buffalo, stonybrook Y... 2008.04.29
35Simple viewRice,    ku,    msu,    gsu,    Berkeley,    yale,    haskins.   yale,    purdue,    uchicago Y... 2008.04.22
34Simple viewemich,  u.washington,  email.arizona,  usc,  udel,  ucsc,  mit,  indiana,  utexas,  cornell Y... 2008.04.15
33Simple viewCanada     &     ohio-state.edu Y... 2007.12.19
32Simple viewAustralia.  Austria,  Belgium,  France,  Israel,  Netherlands,  New Zealand,  Singapore, Y... 2007.12.12
31Simple viewTo publish something in a peer-reviewed journal of conference. Y... 2007.12.19
30Simple view>> univ-tlse2.fr Y... 2008.06.11
29Simple view>>  IPA,    enl.auth.gr,    flinders.edu.au,    uab.es,      uab.cat,     mpi.nl, Y... 2008.06.17
28Simple viewroot of (all) grammar(s); phonetics.        UK    &     Ie. Y... 2007.12.05
27Simple viewroot of (all) grammars; phonetics.      SWEDEN,       Bielefeld/ GERMANY Y... 2007.11.28
26Simple viewroot of (all) grammars; phonetics.         GERMANY Y... 2007.11.21
25Simple viewgrammars:     upenn,    ucla, Y... 2007.11.07
24Simple viewJames Mesbur/upenn Y... 2007.11.07
23Simple viewthe structure/principle of trumpet Y... 2007.11.07
22Simple viewDiaphragm/phonetics Y... 2007.11.07
21Simple viewyale,  purdue,  uchicago,  stanford,  nyu,  umich,  hawaii,  harvard,  uoregon Y... 2007.09.19
20Simple viewLinguistList,    Wikipedia Y... 2007.11.08
19Simple viewNorway; @hf.ntnu, @nor.uib, @iln.uio, @hum.uit, Y... 2007.08.07
18Simple viewFinland; @helsinki, @joensuu, @campus.jyu, @oulu, @uta, @utu, @uwasa, @abo, Y... 2007.08.07
17Simple view@rice.edu, @ku.edu, @byu.edu, @msu.edu, @gsu.edu, @berkeley.edu, Y... 2007.07.19
16Simple view@udel, @ucsc, @mit, @indiana, @mail.utexas, @cornell, Y... 2007.07.02
15Simple view18th International Congress of Linguists Y... 2007.06.18
14Simple view@u.washington ; @u.arizona; @ling.ohio-state  Y... 2007.06.18
13Simple viewCanadian phonetics Y... 2007.06.06
12Simple viewBritish phonetics Y... 2007.05.15
11Simple viewPhonetics, Sweden, uu.se, umu.se, su.se, kth.se, gu.se Y... 2007.05.15
10Simple viewUSC phonetics Y... 2007.04.13
9Simple viewPhonetics of Lund University, Sweden Y... 2007.03.23
8Simple viewUni-Stuttgart.de/phonetik Y... 2007.03.23
7Simple viewPhonetik in Deutschland Y... 2007.05.25
6Simple viewProfessor Wolfgang Hess, Universitt Bonn. Y... 2007.08.15
5Simple viewUCLA Phonetics Y... 2007.03.12
4Simple viewChallenge to upenn phonetics/phonology Y... 2007.02.24
3Simple viewWhat kind of response are you expecting? New person/UPenn Y... 2007.02.24
2Simple viewthat of a reasonable academic, UPenn Y... 2007.02.24
1Simple viewUltimate knowledge. UPenn Y... 2007.03.02
This is the first page. This is the last page.
Prev 1 Next
Write Reload
Add/Remove Name on search listAdd/Remove Subject on search listAdd/Remove Content on search list Return to main page


open : home | main | Kor | book | FUN member : main II | Kor II