메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
메일보내기

이름검색
(Comparative) study (in structure/mode/ways of pronunciation, articulation, phonetics, or whatever; that is, in differences of speaking mouth postures and resultant speaking weight/force center points) between English/foreign languages and mother tongue, for better (more practical/effective/smooth) hearing/speaking of English/foreign languages.       Copyright.   Young-Won Kim,   yw@voicespec.com
open : home | main | brd2 | book | FUN member : main II | Kor II


::: Comparative phonetics. Korean/한국어 :::


142 11 통계카운터 보기   회원 가입 회원 로그인 관리자 접속 --+
Name   Young-Won Kim
Subject   東海/日本海/한국해,   Scarborough Shoal,   Parece Vela, 冲鸟礁/Okinotorishima,   **Luzon Sea, South China Sea

1.                        동해東海/서해西海/남해南海, 일본해日本海, 한국해韓國海

http://encyclopedia.thefreedictionary.com/Japan+Sea ,  

*                    바다 [ba da]  >>  sea /P

"바다 [ba da]" is Korea/Seoul-(dialect/standard)-word.    Korea/Seoul people speak "바 [ba]" from Korean (Seoul dialect/standard) /P speaking posture and speak "다 [da]" from Korean (Seoul dialect/standard) /S speaking posture.    When speaking/articulating (all of) "바다 [ba da]" with/from English /P speaking posture,    "sea" is metaphthong/MPh pronounced.            Vice versa.
That is, "바다 [ba da]" is phonetically/meaningfully corresponding to "sea".

*                    바다 [ba da]  >>  동해 [doŋ hæ] /P (Korea/Seoul dialect/standard)
*                    바다 [ba da]  >>  서해 [sΛ hæ] /S (Korea/Seoul dialect/standard)
*                    바다 [ba da]  >>  남해 [nam hæ] /S/Ch (Korea/Seoul dialect/standard)

*                    바다 [ba da]  >>  한국해 [han gug hæ] /P/Ch (Korea/Seoul dialect/standard)

That is, when trying to speak (all of) "바다 [ba da]" from Korean (Seoul dialect/standard) /P speaking posture, "동해 [doŋ hæ]" is metaphthong/MPh pronounced.            Vice versa.

동해 [doŋ hæ], east sea
서해 [sΛ hæ], west sea
남해 [nam hæ], south sea
한국해 [han gug hæ], Korean sea


>>    日本海 (일본해 [ŋil bon hæ]) にほんかい Nihonkai [ni hon gæ]

* 바다 [ba da] >> 일본해 [ŋil bon hæ] /P*/S <Japanese, Korea/강원-도 [gaŋ  wΛn  do/province] (dialect) speaking posture (as coarticulation posture)>

* 바다 [ba da] >> にほんかい [ni hon gæ] /P*/S < Korea/강원-도 [gaŋ  wΛn  do/province] (dialect) speaking posture, Japanese (as coarticulation posture)>


That is,   while taking Korea/강원-도 [gaŋ  wΛn  do/province] (dialect) speaking posture as coarticulation posture,   when/if articulating/speaking "바 [ba]" from Japanese /P speaking posture and speak "다 [da]" from Japanese /S speaking posture, "일본해 [ŋil bon hæ]" is metaphthong/MPh pronounced.

And while taking Japanese speaking posture as coarticulation posture,   when/if articulating/speaking "바 [ba]" from Korea/강원-도 [gaŋ  wΛn  do/province] (dialect) /P speaking posture and speak "다 [da]" from Korea/강원-도 [gaŋ  wΛn  do/province] (dialect) /S speaking posture, [ni hon gæ] (not Nihonkai) is metaphthong/MPh pronounced.


* 동해 [doŋ hæ] >> 일본해 [ŋil bon hæ] /P*/S <Japanese, Korea/강원-도 [gaŋ  wΛn  do/province] (dialect) speaking posture (as coarticulation posture)>

In the same way, while taking Korea/강원-도 [gaŋ  wΛn  do/province] (dialect) speaking posture as coarticulation posture,   when/if articulating/speaking "동 [doŋ]" from Japanese /P speaking posture and speak "해 [hæ]" from Japanese /S speaking posture, "일본해 [ŋil bon hæ]" is metaphthong/MPh pronounced.

And while taking Japanese speaking posture as coarticulation posture,   when/if articulating/speaking "동 [doŋ]" from Korea/강원-도 [gaŋ  wΛn  do/province] (dialect) /P speaking posture and speak "해 [hæ]" from Korea/강원-도 [gaŋ  wΛn  do/province] (dialect) /S speaking posture, [ni hon gæ] (not Nihonkai) is metaphthong/MPh pronounced.


* "바다 [ba da]" (or "동해 [doŋ hæ]" or "일본해 [ŋil bon hæ]" or "にほんかい [ni hon gæ]" or sea) >> "한국해 [han gug hæ]" /P*/S/Ch (Korea/Seoul dialect/standard)

That is,   when/if articulating/speaking "바 [ba]" from Korean /P/Ch speaking posture and speak "다 [da]" from Korean /S/Ch speaking posture, "한국해 [han gug hæ]" is metaphthong/MPh pronounced.
Et cetera.


#** "sea" (or "바다 [ba da]" or "동해 [doŋ hæ]" or "にほんかい [ni hon gæ]" or "일본해 [ŋil bon hæ]" or "한국해 [han gug hæ]" or "서해 [sΛ hæ]" or "남해 [nam hæ]") >> "Korean sea" /T

That is, when trying to speak "sea" or "바다 [ba da]" or "동해 [doŋ hæ]" or "にほんかい [ni hon gæ]" or "일본해 [ŋil bon hæ]" or "한국해 [han gug hæ]" or "서해 [sΛ hæ]" or "남해 [nam hæ]" from English /T speaking posture, "Korean sea" is metaphthong/MPh pronounced.             Vice versa.



2.                         Scarborough/Panatag Shoal, 黃岩島

Scarborough Shoal
http://encyclopedia.thefreedictionary.com/Scarborough+Shoal ,  
Scarborough Shoal, Scarborough Reef, or Panatag Shoal[1] (Philippine name: Panatag Shoal; traditional Chinese: 黃岩島 황암도 [hoaŋ ŋam do]; pinyin: Huángyán Dǎo), more correctly described as a group of islands and reefs in an atoll shape than a shoal, is located between the Macclesfield Bank and Luzon, Philippines in the South China Sea. As with most of the landforms in this sea, the sovereignty of the area is disputed. The Philippines, the People's Republic of China, and the Republic of China (Taiwan) all lay claim to the shoal. Most references exclude this atoll from inclusion in the Spratly Islands, of which the closest is 350 km to the southwest.


"黃岩島 황암도 [h(oa)ŋ ŋam do]" is the pronunciation of Korea 제주도/濟州道(島)[ze zu do] dialect secondary /S speaking posture.


*          "黃岩島 황암도 [h(oa)ŋ ŋam do]"  >>  ("Huángyán Dǎo" Chinese) Korea 제주도/濟州道(島)[ze zu do]

That is. when/if trying to speak "黃岩島 황암도 [h(oa)ŋ ŋam do]" from Chinese speaking posture with coarticulation of Korea 제주도/濟州道(島)[ze zu do] dialect speaking posture, "Huángyán Dǎo" is metaphthong/MPh pronounced.            Vice versa.


*            "黃岩島 황암도 [h(oa)ŋ ŋam do]" (or "Huángyán Dǎo")  >>  (Scarborough /P)/C2

That is. when/if trying to speak "黃岩島 황암도 [h(oa)ŋ ŋam do]" or "Huángyán Dǎo" from English /P speaking posture with coarticulation of English /C2 speaking posture, "Scarborough" is metaphthong/MPh pronounced.            Vice versa.


*    "黃岩島 황암도 [h(oa)ŋ ŋam do]" (or "Huángyán Dǎo" or Scarborough)  >>  (Panatag /P)/C1


"Philippine island"                                     (P/S + anatag/C2)                                Panatag
"Philippine island"                               (S/S + carborough/C2)                          Scarborough

"Philippine island"                        (h/S + [-(oa)ŋ ŋam do]/C2)                        "黃岩島 황암도 [h(oa)ŋ ŋam do]"
"Philippine island"                         (H/S + "-uángyán Dǎo"/C2)                       "Huángyán Dǎo"
    
That is, when speaking "Panatag",      if speaking/articulating "P" of "Panatag" from English secondary /S speaking posture and speaking/articulating "-anatag" of "Panatag" from English/CYRILLIC secondary /C2 speaking posture, "Philippine island" is metaphthong/MPh pronounced.            Et cetera.



3.            Parece Vela, Okinotorishima (沖ノ鳥島), 冲鸟礁/ 충조초 [cuŋ zo co], Douglas Reef

http://encyclopedia.thefreedictionary.com/Parece+Vela ,  
Okinotorishima (沖ノ鳥島) is an atoll, which in English has multiple designations (Okinotori coral reefs, Okinotori Islands). Its original name was Parece Vela[1] Spanish for "looks like a sail" (alluding to the original appearance of the reef). This name has been retained in English as well, especially to designate the geological formations of the islets.

It is located on the Palau-Kyushu Ridge in the Philippine Sea at 20°25′N 136°05′E / 20.417°N 136.083°E / 20.417; 136.083Coordinates: 20°25′N 136°05′E / 20.417°N 136.083°E / 20.417; 136.083, 534 km (332 miles) SE of Oki Daitō and 567 km (352 miles) WSW of Minami Iwo Jima of the Ogasawara Islands or 1740 km (1081 miles) south of Tokyo, Japan. The Japanese meaning of the name is "remote bird islands" and they are sometimes referred to as "the southernmost islands of Japan".[2]


"冲鸟礁/충조초 [cuŋ zo co]" is the pronunciation of Korea 전라도/全羅道[zΛn la do] dialect secondary /S speaking posture.

When/if trying to speak "冲鸟礁/충조초 [cuŋ zo co]" from Korea 전라도/全羅道[zΛn la do] dialect secondary /S speaking posture with coarticulation of Japanese speaking posture, "오끼노또리[ŋo gi no do ri], not Okinotori" is metaphthong/MPh pronounced.


When/if trying to speak "冲鸟礁/충조초 [cuŋ zo co]" or "오끼노또리[ŋo gi no do ri], not Okinotori" from (English) Phoenician/Canaanite /T speaking posture, "Parece Vela" or "atoll/Ch" is metaphthong/MPh pronounced.

That is, "Parece Vela" is equivalent to "atoll".

*                                 atoll  >>  ("coral reef" /C2)/T

"looks like a sail"                    (P/GC/S/abT + "-arece Vela"/C1)/Ch                    "Parece Vela"


>>  History
It was possibly first sighted by the Spanish sailor Bernardo de la Torre in 1543,[1] certainly by Miguel López de Legazpi in 1565, and its first recorded name was Parece Vela ("looks like a sail" in Spanish).

In 1789, William Douglas arrived with British ship Iphigenia and, in the following year, the place was named Douglas Reef (also spelt Douglass Reef).[2] The existence of the atoll might not have been known by Japanese until 1888. In 1922 and 1925, the Japanese navy ship Manshu investigated the area.[2] In 1931, confirming that no other countries had claimed the reefs, Japan declared it Japanese territory, placing it under the jurisdiction of the Tokyo Prefecture, classifying it as part of the Ogasawara Village, and naming it Okinotorishima.[2]

"Bernardo de la Torre"                    (P/C1 + "-arece Vela"/GC/S/abT)/Ch                    "Parece Vela"

"1543"                             (P/C1 + "-arece Vela"/S)                           "Parece Vela"

"Miguel López de Legazpi"                    (P/S + "-arece Vela"/C1)/Ch                    "Parece Vela"

"1565"                       (P/S + "-arece Vela"/GC/S/abT)/Ch                      "Parece Vela"

"Douglas Reef"                        (P/C1 + "-arece Vela"/T)/Ch                     "Parece Vela"


"William Douglas"                        (Douglas/P + Reef/S)                        "Douglas Reef"

"1789"                         (Douglas/P + Reef/GC/S/abT)                          "Douglas Reef"

Iphigenia                       (Douglas/P + Reef/GC/S/abT)/Ch                       "Douglas Reef"

"British ship"                          (D/P + "-ouglas Reef"/T)                        "Douglas Reef"

*                           "Douglas Reef"  >>  "Douglass Reef" /mGC

"1888"                             (D/P + "-ouglas Reef"/C1)                         "Douglas Reef"

"Manshu"                      ([ŋ=  y=]/GC/S/abT + Iphigenia/C2)                       Iphigenia

"Japanese navy ship"                    ([ŋ=  y=]/GC/S/abT + Iphigenia/C1)                      Iphigenia

"1922"                             ([ŋ=  y=]/S + Iphigenia/P)                            Iphigenia
"1925"                         ([ŋ=  y=]/GC/S/abT + Iphigenia/P)                        Iphigenia

"1931"                        ([ŋ=  y=]/S + Iphigenia/GC/S/abT)                         Iphigenia

Japan                             ([ŋ=  y=]/C2 + Iphigenia/S)                            Iphigenia

"declared it Japanese territory"                       ([ŋ=  y=]/S + Iphigenia/C2)/Ch                        Iphigenia



4.                               Luzon Sea, South China Sea

http://encyclopedia.thefreedictionary.com/Luzon+Sea ,  
The International Hydrographic Organization refers to the sea as "South China Sea (Nan Hai)".[2]
In China, it is simply called the South Sea.[citation needed]

It is officially called "East Sea" by the government of Vietnam.[3][4] And the name Biển Đông ("East Sea" in English) is used in its official map.[5]

The part of the South China Sea within Philippine territorial waters is often given the name "Luzon Sea" (Dagat Luzon) in maps published in the country, after the major Philippine island of Luzon. However, the name "South China Sea" (Dagat Timog Tsina) is still the accepted name for the whole sea in the Philippines.

In Southeast Asia, it was once called the Champa Sea or Sea of Cham, after the maritime kingdom that flourished before the sixteenth century.

Until World War II, the sea was referred to as 南支那海 (Minami Shina Kai; "South Shina Sea") in Japanese. In 2004, official documents of the Japanese Foreign Ministry and other departments switched to the name 南シナ海 (pronounced the same), which has become the standard usage in Japan.


南海, Nánhǎi, South Sea

"南海, Nánhǎi" is the pronunciation of Chinese (/Ch) speaking posture with coarticulation of Korea 경상도/慶尙道 [gyΛŋ saŋ do] dialect speaking posture.
    
When/if trying to speak "南海, Nánhǎi" from Korea 경상도/慶尙道 [gyΛŋ saŋ do] dialect primary /Ch speaking posture with coarticulation of Chinese speaking posture, "南海/남해 [nam hæ]" is metaphthong/MPh pronounced.            Vice versa.


* "南海, Nánhǎi"  (or "南海/남해 [nam hæ]" or "Biển Đông") >> ("Luzon Sea" /P)/C2 >> ("Dagat Luzon" /P/Ch/+cp)/C2 >> (Champa /P/Ch/+bp)/C2

That is, when trying to speak "南海, Nánhǎi" (or "南海/남해 [nam hæ]" or "Biển Đông") from English /P speaking posture with coarticulation of English/CYRILLIC C2 speaking posture, "Luzon Sea" is metaphthong/MPh pronounced.            Vice versa.

And when trying to speak "南海, Nánhǎi" (or "南海/남해 [nam hæ]" or "Biển Đông" or "Luzon Sea") from English /P/Ch/+cp speaking posture with coarticulation of English/CYRILLIC C2 speaking posture, "Dagat Luzon" is metaphthong/MPh pronounced.            Vice versa.

And when trying to speak "南海, Nánhǎi" (or "南海/남해 [nam hæ]" or "Biển Đông" or "Luzon Sea" or "Dagat Luzon") from English /P/Ch/+bp speaking posture with coarticulation of English/CYRILLIC C2 speaking posture, "Champa" is metaphthong/MPh pronounced.            Vice versa.


When/if trying to speak "南海, Nánhǎi" or "南海/남해 [nam hæ]" or "Biển Đông" or "Luzon Sea" or "Dagat Luzon" or "Champa" from Korea 경상도/慶尙道 [gyΛŋ saŋ do] dialect primary /Ch speaking posture with coarticulation of Korea/평안-도 [pyΛŋ  ŋan  do/province] dialect speaking posture, "南支那海/남지나해 [nam zi na hæ]" is metaphthong/MPh pronounced.            Vice versa.

When/if trying to speak "南支那海/남지나해 [nam zi na hæ]" or "南海, Nánhǎi" or "南海/남해 [nam hæ]" or "Biển Đông" or "Luzon Sea" or "Dagat Luzon" or "Champa" from Korea/평안-도 [pyΛŋ  ŋan  do/province] dialect primary speaking posture with coarticulation of Korea 경상도/慶尙道 [gyΛŋ saŋ do] dialect speaking posture, "南支那海, 南シナ海 Minami Sina Gai" (not "Minami Shina Kai") is metaphthong/MPh pronounced.            Vice versa.


* "南支那海/남지나해 [nam zi na hæ]" or "南海, Nánhǎi" or "南海/남해 [nam hæ]" or "Biển Đông" or "Luzon Sea" or "Dagat Luzon" or "Champa" >> sea/T/Ch

** That is, "南支那海/남지나해 [nam zi na hæ]" and "南海, Nánhǎi" and "南海/남해 [nam hæ]" and "Biển Đông" and "Luzon Sea" and "Dagat Luzon" and "Champa" and "南支那海, 南シナ海 Minami Sina Gai" all have been derived from words phonetically/meaningfully corresponding to "sea" or "바다 [ba da]".

(After all or in other words) "南支那海/남지나해 [nam zi na hæ]" and "南海, Nánhǎi" and "南海/남해 [nam hæ]" and "Biển Đông" and "Luzon Sea" and "Dagat Luzon" and "Champa" and "南支那海, 南シナ海 Minami Sina Gai" all are phonetically/meaningfully corresponding to "sea" or "바다 [ba da]".

게시물을 이메일로 보내기 프린트출력을 위한 화면보기
DATE: 2012.05.11 - 22:52

61.72.81.43 - Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 8.0; Windows NT 5.1; Trident/4.0; .NET CLR 2.0.50727; .NET CLR 3.0.4506.2152; .NET CLR 3.5.30729; InfoPath.1; BOIE8;ENUS)


 이전글 Senkaku せんか Islands, 釣魚台群島,       Hokkaido/Ainu, Sakhalin/Сахалин,       Liancourt Rocks 독도,  Tsushima
 다음글 Japan/China/Vietnam/Thai/Cambodia/Laos/Burma/Malaysia/Indonesia/Brunei/Singapore/Philippines/Taiwan/Okinawa
글남기기삭제하기수정하기답변달기전체 목록 보기

142Simple view***   NOTICE (공지) :   member registration (sign in) for LOGIN,        (LOGIN을 위한 회원 가입) Y... 2013.01.04
141Simple view                                      昌嬪墓致祭文의 음성학적 번역 Y... 2012.09.05
140Simple view         <신증동국여지승람>의 팔도총도가 잘못 그려졌는가??                    (독도/울릉도) Y... 2012.08.22
139Simple view☞                   태정관 지령문,               日本海内竹島外一島ヲ版図外ト定ム Y... 2012.09.28
138Simple view          common/same  (phonetic) structure  in  Korean,  Chinese,  Japanese  &  English  alphabets/characters Y... 2012.08.20
137Simple view'李'는 왜 'LEE'?         '반론자(김복순)한테 회신합니다'           (외)삼촌,          국립국어(연구)원,        표준 언어 예절 Y... 2012.07.20
136Simple view                                        送山人惠球還山 ------- 음성학적 번역 Y... 2012.05.18
135Simple view上舅氏金獻納 鋿 (상구씨금헌납상),    수강궁 상량문(壽康宮上樑文),    황매천(黃梅泉),    牧隱詩藁卷之一(목은시고권지일) Y... 2012.05.11
134Simple view                                                   각 정당 비례대표 지역별 분포 Y... 2012.04.20
133Simple view        이름 분석에 의한 차관 내정자 20명 정무직 18명 등의 지역별 분포 분석 Y... 2013.03.21
132Simple viewSenkaku せんか Islands, 釣魚台群島,       Hokkaido/Ainu, Sakhalin/Сахалин,       Liancourt Rocks 독도,  Tsushima Y... 2012.03.06
131현재 읽고 있는 글입니다.東海/日本海/한국해,   Scarborough Shoal,   Parece Vela, 冲鸟礁/Okinotorishima,   **Luzon Sea, South China Sea Y... 2012.05.11
130Simple viewJapan/China/Vietnam/Thai/Cambodia/Laos/Burma/Malaysia/Indonesia/Brunei/Singapore/Philippines/Taiwan/Okinawa Y... 2012.07.12
129Simple view☞                                                Korea,  한국 [han gug], 韓國 or 瀚國 ?? Y... 2012.07.17
128Simple viewSocotra Rock 이어도,      Falklands,       Paracel Islands,       Spratly Islands,     Yonaguni 與那國,     Hans Island Y... 2012.04.20
127Simple view‘여울지다’         오전, 오후 등,         반대와 대조의 차이점?          햇볕의 잘못?          "가능한 빨리" Y... 2012.02.18
126Simple view                                          出必告 反必面 Y... 2012.02.13
125Simple view                    Mr.   Mrs.   씨,   さん,   氏              English/Korean/Japanese/Chinese  honorifics Y... 2011.12.28
124Simple viewAeschylus/Aesop/Euripides/Hesiod,   Homer/Lucian/Menander/Pindar,  Polybius/Sappho/Sophocles, Alcibiades Y... 2011.05.11
123Simple viewThales/Anaximander/Anaximenes/Pythagoras,  Anaxagoras/Empedocles,  Antisthenes/Diogenes/Crates/Zeno Y... 2011.05.07
122Simple viewSocrates/Thucydides/Plutarch/Herodotus/Xenophon/Aristophanes/Plato/Aristotle/Parmenides/Democritus, etc. Y... 2011.05.04
121Simple view                        phonetic analysis on     Buddha  &  Buddhism Y... 2011.05.04
120Simple viewPhonetic analysis on   Hinduism/Veda/Sanskrit/Prakrit/Zoroaster, Manichaeism/Mani,  Bahá'í Faith, Bahá'u'lláh Y... 2011.04.29
119Simple view           增壹阿含經/증일아함경   일부   음성학적(phonetic)   직역 Y... 2011.04.23
118Simple view공자/맹자/사마천/손자/주자/사마광;              *Confucius, Mencius, Sima Qian, Sun Tzu, Zhu Xi, Sima Guang Y... 2011.03.22
117Simple view☞ 'Sānguó Zhì'   삼국지/삼국연의/수호전/금병매/홍루몽/서유기,    三國志/三國演義/水滸傳/金瓶梅/红楼梦/西游记 Y... 2011.03.25
116Simple view☞ 老子/Laozi, 莊子/Zhuangzi, 荀子 Xun Zi, 韓非子 Han Fei Zi, 墨子/Micius, 王陽明, 曾子/Zengzi, 列子/Liezi, 陸九淵 Y... 2011.03.29
115Simple view☞ 千字文 (Thousand Character Classic)    &   'Four Books and Five Classics: 禮記/大學/書經/詩經/易經/中庸/春秋' Y... 2011.04.07
114Simple view☞ 李太白 -- 山海經/菜根譚/列女傳/春秋繁露/淮南子/文心雕龍/歸去來辭/桃花源記/閒情賦/採蓮賦/前後出師表/鹽鐵論, etc. Y... 2011.04.12
113Simple view                   서기/단기         &         BC/AD Y... 2011.03.21
112Simple view                                      애국가와 무궁화, 태극기 Y... 2011.02.10
111Simple view☞      사쿠라/벚꽃"이 일본을 상징하게 된 사연.                        버드나무/버들 Y... 2011.03.05
110Simple view"수고하셨습니다." "수고 하세요." 등 Y... 2011.01.18
109Simple view<세>와 <대> ?? Y... 2010.12.11
108Simple view            발음장단(??)                      국격?? Y... 2010.11.14
107Simple view생선가쓰,                돈가스 Y... 2010.10.26
106Simple view약천집   제28권   記   북관십경도기병서   龍堂 Y... 2010.09.28
105Simple view삐라/leaflet/bill Y... 2010.09.06
104Simple view"이덕형(亨/馨)"         or        "이덕향(享/響/饗/黁)"    ?? Y... 2010.08.25
103Simple view☞한음문고/송도기이/대동야승 Y... 2010.08.26
102Simple view안-정복(安鼎福) ----------- 중국계 (귀화) 한국인?? Y... 2010.07.29
101Simple view"堯山夜會 요산야회" -----------음성학적 직역 Y... 2010.07.04
100Simple view동방예의지국 & 삼천리금수강산;                        "기소독점주의" & "검사동일체"  Y... 2010.06.25
99Simple view란중일기/이충무공전서 --------------------------------- 노승석 교수 Y... 2010.04.29
98Simple view☞                            "난중잡록 (亂中雜錄)"은 가짜 Y... 2012.07.09
97Simple view오익창/사호집 Y... 2014.08.11
96Simple view<박인환>의 "목마와 숙녀" - - - - - - - - - - "일기 예보"?? Y... 2010.04.27
95Simple view바다와 나비 -------------------- 김기림, "여성" (1939.4) Y... 2010.04.24
94Simple view☞                 바이올린 켜는 여자 / 도종환,               흔들리며 피는 꽃 Y... 2012.07.09
93Simple view☞                도종환 의원 등의 진짜 문제점은 무엇인가? Y... 2012.07.11
92Simple view三國史記/三國遺事/日本書紀/続日本紀/古事記/海東高僧傳 등은 모두 (역사서가 아닌) 史記의 음성학적 번역 Y... 2010.03.31
91Simple view광개토대왕 비문 전문의 음성학적 직역 Y... 2010.03.27
90Simple view고봉집(高峯集):...... 한국고전 종합 DB는 모두가 엉터리/가짜 번역??        &      독곡 Y... 2010.03.15
89Simple view고전, 탄옹집의 입춘 번역 Y... 2010.02.28
88Simple view이충무공전서(李忠武公全書) Y... 2010.02.22
87Simple view"기럭아"와 "아가"                                                 한글학회 Y... 2010.01.22
86Simple view'안 좋다'/'좋지 않다'           어버이,         야단법석,         L'Immoraliste,     빈대떡 Y... 2009.12.01
85Simple view☞                                                      빈대떡 Y... 2014.02.07
84Simple view禮曹判書 鄭麟趾 製 英陵誌;                           례조판서 정린지 제 영릉지 Y... 2009.11.04
83Simple view☞ 정인지 예조판서가 임금이 말하는 것을 받아 썼다. Y... 2010.01.13
82Simple view석가모니,              "그는 자신의 앞날이 걱정되었다"            매일/맨날/만날 Y... 2009.10.15
81Simple view특히나, 조생귤, 분재, 두음법칙, 틀림없다, '일본의 날씨는 한국과 비슷하다  '경인란과 6,25 전쟁' 빵, 우리나라/저희나라 Y... 2009.10.15
80Simple view세종임금 어제 서문의 음성학적 직역 Y... 2009.07.29
79Simple view☞ 서울/강원/충청/전라/경상/제주/북한(함경)/평안/경기/황해 지역의       발성 자세      정리  Y... 2009.08.02
78Simple view☞ 수정/2:            "이야기 할 때  /  중국 어법을 사용하다가"             "훈민정음/한글"     등 Y... 2011.01.22
77Simple view터키탕                              "Turkey (hot) bath" Y... 2009.07.14
76Simple view사이시옷 현상의 발생 원인,              윤미라 Y... 2009.07.10
75Simple view굴찾기/굴착기/굴삭기;     백호/배코 Y... 2009.06.29
74Simple viewspelling bee,               품앗이,      두레 Y... 2009.06.26
73Simple view"으로서"와 "으로써"는 모두 사투리/방언 Y... 2009.06.18
72Simple view아리랑 [(ŋ)a  ri  raŋ] Y... 2009.06.15
71Simple view"뒤쪽"과 "뒷간"                                            한글학회 Y... 2009.06.14
70Simple view"꿀꿀이"와 "얼루기"                                   한글학회 Y... 2009.06.14
69Simple view'경로당'과 '노인'                                  한글학회 Y... 2009.06.14
68Simple view"어떻냐"와 "어떠냐"                           한글학회 Y... 2009.06.10
67Simple view"말아"와 "마라"와 "말라"                                          한글학회 Y... 2009.06.08
66Simple view'-지마는'과 '-지만'과 '-만은',                              한글학회 Y... 2009.06.05
65Simple view"보자고 해"와 "보재",                           한글학회 Y... 2009.06.04
64Simple view엉터리말 "형님"??      이동철 Y... 2009.06.03
63Simple view'~라는 표현을 쓴다.'는 말이 맞는지 알고 싶습니다.  Y... 2009.03.11
62Simple view형부,  자형,  질부,  자부,  제부,  매형,  매부 Y... 2009.03.06
61Simple view☞ 김봉규 Y... 2009.03.11
60Simple view나/당신,                   남자/여자,               사내/여편네 Y... 2009.02.11
59Simple viewelementary-school;      Volksschule/Grundschule,     국민학교/초등학교 Y... 2009.02.09
58Simple view뭉치/엉터리-없는/엄는 Y... 2009.01.28
57Simple view"감칠-맛":  "짭짤한 맛" Y... 2008.12.07
56Simple view☞ 旨味      (うまみ : 주로 L-Glutamic acid의 맛)?? Y... 2008.12.18
55Simple view문무 왕 비문 Y... 2008.12.06
54Simple viewConditions on the Formation of –Er Nominals in English Y... 2008.11.06
53Simple view아줌마는 표준어인가요? Y... 2008.10.29
52Simple view☞ 김봉규 Y... 2008.10.29
51Simple view빠르다와 이르다 Y... 2008.10.29
50Simple view점심/중식/ちゅうじき(쮸지끼)/lunch;              김봉규 Y... 2008.10.25
49Simple view☞ ★ <김용완> 선생에게 두 가지를 질문: 답변 Y... 2008.10.25
48Simple view☞ < 김봉규:   재 질문>에 대한 답변 Y... 2008.10.25
47Simple view☞ <삼차 질문> 및 답변 Y... 2008.10.25
46Simple view☞ 환인조선, 환웅, 신시, 나라, 단군, 단군조선, 대진 Y... 2008.10.27
45Simple view사전에 실을 말(26)-연치, 찌르기, 북찌르기 Y... 2008.10.21
44Simple view파마의 북한말은 우엇인가요? Y... 2008.10.21
43Simple view☞                          고데기가 표준어 ?? Y... 2012.08.30
42Simple view피살/배삯 Y... 2008.10.21
41Simple view왜 'ㄱ'은 기역 이라고 읽나요? Y... 2008.10.21
40Simple view애시당초 등 Y... 2008.10.21
39Simple view염치불고, 웃바람, 치켜세우다;       웃바람, 윗바람;     우풍. 외풍(外風) Y... 2008.10.17
38Simple view산 위에서?         사뉘에서?  Y... 2008.10.17
37Simple view뱃심?     배힘?             (배짱/흑심)  Y... 2008.10.17
36Simple view아니오,   아니요,   아냐/아뇨 Y... 2008.10.13
35Simple view설거지 (어원). Y... 2008.10.10
34Simple view"내뛰다"와     "내받다" Y... 2008.10.10
33Simple view'다시' 와 '또'의 비교 Y... 2008.10.10
32Simple view설렁탕/목욕탕/해장국 Y... 2008.10.08
31Simple view뼈다귀 감자탕  Y... 2008.10.08
30Simple view느티나무: 느타리 + 나무  Y... 2008.10.07
29Simple view고양이/나비.        원숭이/잔나비  Y... 2008.10.07
28Simple view'닥쳐'  Y... 2008.10.07
27Simple view할아버지와 할머니 낱말 형성!  Y... 2008.10.07
26Simple view샘통/쥬다/또라이 Y... 2008.10.07
25Simple view곪다/곪기다, 곰기다 Y... 2008.10.02
24Simple view자장면의 의미/뜻과 어원은?       중국면,            덴뿌라 Y... 2008.10.02
23Simple view☞                 수타면의 뜻은? Y... 2011.01.15
22Simple view곰팡이/지팡이/놈팡이 Y... 2008.10.02
21Simple view경상도/전라도/제주도 말/사투리;                  한국 지음에 [y/w]를 포함할 필요, Y... 2008.09.30
20Simple view'허릿심'은 표준말이고,        '성님'은 전라도 사투리 Y... 2008.09.24
19Simple view경상도 사투리가 한글을 엉망으로 만든다. Y... 2008.09.20
18Simple view뭉치;        엉터리-없는/엄는  Y... 2008.09.17
17Simple view볶음밥...비빔밥 Y... 2008.09.10
16Simple view무슨 수를 쓰든지, 무슨 수를 쓰던지 Y... 2008.09.10
15Simple view파랗다는 있는데 보랗다는 틀린말인가요? Y... 2008.09.10
14Simple view복숭아 뼈? 복사뼈? Y... 2008.09.10
13Simple view진지/수라 등 Y... 2008.08.29
12Simple view선술집 Y... 2008.08.28
11Simple view☞ 답변 Y... 2008.08.29
10Simple view달걀/계란? Y... 2008.08.28
9Simple view'업다'와 '없다' Y... 2008.08.26
8Simple view드세요/ 드셔요 Y... 2008.08.26
7Simple view장마삐라고 표현하면 안됩니까? Y... 2008.08.26
6Simple view보부상과 부보상 Y... 2008.08.26
5Simple view'색시'라는 단어는 왜 장음인가요?  Y... 2008.08.26
4Simple view"배달 (민족/나라)"의 뜻/어원은? Y... 2008.08.26
3Simple view☞ Tibet/단국[dan-gug]/배달[bæ-dal]/닙본(Nippon)[nib=bon]    &   Persia/Gandhara/한국[han-gug] Y... 2008.09.11
2Simple view독도/울릉도/마쓰시마(まつしま)/다케시마 Y... 2008.08.26
1Simple view머리말 Y... 2007.02.23
현재페이지가 첫페이지 입니다. 현재페이지가 마지막페이지 입니다.
이전 1 다음
글남기기 새로고침
이름을 검색항목에 추가/제거제목을 검색항목에 추가/제거내용을 검색항목에 추가/제거 메인화면으로 돌아가기


open : home | main | brd2 | book | FUN member : main II | Kor II